Chief-NET

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Chief-NET » Переводы » Monster World IV (SEGA)


Monster World IV (SEGA)

Сообщений 261 страница 269 из 269

261

Всё, закончены исправления. Спасибо тем, кому был небезразличен перевод.
По ссылке патч в формате ips за версией 1,0 и новое readme.
Гайв, обнови на сайт вместе с exe. Для патча использован японский ром:

Код:
CRC32: 36A3AAA4
MD5: 4BBDAE4E4C1E0AE2DE3C49DC34F61D5C
SHA-1: 46BA5E8775A2223FE5056F54555D9CAA7D04F4E1

http://papermario.ucoz.com/Project/Monster...world_iv_1_0.7z

262

Точно-точно директор? Не режиссёр? :)

263

Точно-точно директор? Не режиссёр? :)

Думаю, руководитель вернее. А арт-директор - худрук.
Согласен?)

264

Наверное, всё ж корректней назвать его кем кто-то вроде режиссёра, режиссёра-постановщика. Ну, тебе видней должно быть...

Art Director? В принципе, да. Художественный руководитель или там главный художник. Да и почему бы не арт-директор.

P.S. ИМХО. Я бы вообще оставил в покое такие титры.

Отредактировано KenshinX (2015-01-02 16:29:31)

265

Ну, он точно не режиссёр, сойдёмся на этом. Руководитель, да, но не режиссёр.

266

Заменил директора на руководителя. На этом закончим.

267

Интересно, кто бы мог иметь отношение к сценарию среди всех этих программистов, дизайнеров, главных художников и абстрактного руководителя.

Ну, он точно не режиссёр, сойдёмся на этом. Руководитель, да, но не режиссёр.

Не знаю, не знаю. Титры вообще довольно сложно нормально перевести.

Как бы ни было, должность в видеоиграх режиссёра вроде бы существует.

Отредактировано KenshinX (2015-01-02 18:47:17)

268

Руководитель он игрового проекта. И точка.

269

Да, режиссёр больше подходит для театра/кино/балета и т.д.


Вы здесь » Chief-NET » Переводы » Monster World IV (SEGA)