Еще можно так:
Концовка: часть 1.
Monster World IV (SEGA)
Сообщений 201 страница 220 из 269
Поделиться2012009-11-15 14:06:17
Поделиться2022009-11-17 21:33:36
Нашел еще одну досадную ошибку. После прохождения Aegis Island и "изгнания зла" из местной принцески, не без помощи милого зверька, Аша должна почти сразу попасть в Subterrania. Во время путешествия по этапу, можно найти несколько золотых слитков. Это не спроста - если вернуться в город, при помощи джина, перед самой схваткой с последним злодеем (я вернулся, случайно, во время битвы) на самом краю города (справа) появится странствующий торговец (он отсутствовал на месте, когда мы приземлялись в Рападагне после Aegis Island). К сожалению купить у него что-либо в переводе нельзя - окно диалога открывается и сразу закрывается. После проверил в оригинальной японке - диалог работает нормально. У торговца, кстати, можно прикупить очень неплохие вещи. Вот скрины из японки:
[реклама вместо картинки][реклама вместо картинки]
Проверил так же в переводе от DeJap+Demiforce, в нем все работает. А значит - это ошибка перевода.
Поделиться2032009-11-18 06:17:54
Вот. А я так и не смог найти этого торговца, оказывается надо было вернуться при помощи Джина. А ведь у него легендарные доспехи. А я прошел игру без них.
Эта ошибки, не пересчитанный пойнтер. Давид, пора бы обнволять патч, включая мой финальный отчёт и эти два бага.
Поделиться2042009-11-19 01:01:48
Блин... вот значит где этот хренов диалог...
Надо бы.... ай надо бы
Спасибо, что нашел эту ошибку... кстати, а сейвом не мог бы ты поделиться? (перед этим местом)
Отредактировано <GD> (2009-11-19 01:02:40)
Поделиться2052009-11-19 11:32:38
Save State перед торговцем легендарным оружием и доспехами. Эмулятор Fusion 3.6
на slil.ru
Глубоко сомневаюсь, что он еще нужен, но мало-ли.
Поделиться2062009-11-19 19:36:31
Глубоко сомневаюсь, что он еще нужен, но мало-ли.
нужен, нужен...)
спасибо)
Поделиться2072009-11-23 12:14:03
Давид. Ты когда обновишь патч? vinsent
Поделиться2082009-11-23 23:01:50
Когда рак на горе свистнет! vinsent
"G" на мешке не буду править! И еще есть пара "ошибок" которые не ошибки =) так что я их не правил =)
это про жирную кашелуку. (Жаль, очень жаль.) Это не ошибка.
Отредактировано <GD> (2009-11-23 23:04:24)
Поделиться2092009-11-24 04:08:20
"G" на мешке не буду править!
А почему ты не хочешь править столь явный глюк? Везде в игре З, а здесь G.
По поводу кашёлки. В оригинале же её ответ выводится в отдельном окне, как и все другие её ответы.
Отредактировано Mefistotel (2009-11-24 04:11:46)
Поделиться2102009-11-24 07:58:17
Если достанут Г, то ОК =)
просто в игре полно подобных моментов, то так то этак.... ладно, это поправлю када Г буду перерисовывать)
А пока и так - гуд) поправив это, обзову патч 1.0 =)
Поделиться2112009-11-26 19:46:06
Спасибо за перевод!!! Дошёл до места, где нужно найти столб за которым секрет, секрет этот сообщение побуждающее прыгнуть в какую-то воронку, хотелось бы узнать что делать дальше (в какую воронку прыгать?).
Поделиться2122009-11-27 01:11:00
хех...)
короч, поищи колонну у которой нету отражения, потом зайди за нее и спрыгни вниз)
прыжок+вниз +) и будет тебе счастье....)
ПС
Патч был обновлен и все вышеописанные ошибки исправлены.
Отредактировано <GD> (2009-11-27 01:11:53)
Поделиться2132009-11-27 08:33:06
Кстати, Давид, не рано ли выложили на romhacking.net как окончательную версию патча?
Поделиться2142009-11-27 10:43:21
нормуль...)
через месяцок, другой обновим и всё)
Поделиться2152009-11-27 11:20:04
Это вообще нормальная практика? Будет типа 1.1?
Поделиться2162009-11-27 12:10:38
Конечно нормальная, посмотри - там некоторые версии 0.1 выкладывают ;о)))
Поделиться2172009-11-27 12:27:45
Был там один "перевод", где был просто перерисован шрифт =) и статус: dead
Отредактировано <GD> (2009-11-27 12:27:56)
Поделиться2182009-11-27 15:29:16
Шикарно. Правда с Легендарным мечом последний уровень стал каким-то совсем уж легким. Не чета чертовым ледяным пирамидам. И к слову, будете ли вы заключительные титры переводить (ну в смысле там, где имена людей работавших над игрой)?
Поделиться2192009-11-27 15:47:11
неа, ну их) смысл? в японе тоже были на англ.. причем смысла (геймплейного) никакого не несут эти титры...)
Отредактировано <GD> (2009-11-27 15:47:40)
Поделиться2202009-11-27 16:10:36
Вы наверное не поверите, но английский я знаю неплохо. И я прекрасно понимаю, что в них нет тайного кармического смысла) Суть в том, что бы переведенно было все (не впадая особо в крайности). Но если переводить не собираетесь, то и бог с ними. Я не настаиваю))