Вот это меня всегда и прикалывает, когда лезешь в чужие проекты. Любой взгляд со стороны жестоко отвергается.
Так вот (на эту тему вроде немало копий было сломано на форуме "Шедевра"), перевод должен в первую очередь быть понятным любому малопосвященному игроку. Поэтому мне вот, например, глядящему со стороны, непонятны "муж" и "жена". Бог с ним, что там в оригинале. Я, например, стараюсь всегда делать так, чтобы понятно было ЛЮБОМУ игроку\читателю. Потому и предложил с "женой" изменить хотя бы начало диалога. Потом... Представляю школоту, играющую в этот перевод (хотя по правде сказать, и не каждый взрослый это знает)... У НИХ ГЛАЗА НА ЛОБ ПОЛЕЗУТ ОТ СЛОВ "СКРИЖАЛЬ" И "ОКАРИНА"!!! Можно ж нормально разжевать... И не убудет ни с кого от этого...
Про "цезаря". Тогда сделай уж "кайзера". Вообще оба слова обозначают "правитель", "царь", и т.п. "Цезарь" же ассоциируется в первою очередь с ИМЕНЕМ.
И вообще, "каменты на каменты" я думаю, лучше стотит писать на почту, в личку или в аську. Я ж не публично тут свои комментарии выложил, а значит, подразумеваю некоторую приватность...
Willow [NES]
Сообщений 41 страница 60 из 67
Поделиться412009-11-17 09:05:41
Поделиться422009-11-17 09:56:56
Вот это меня всегда и прикалывает, когда лезешь в чужие проекты. Любой взгляд со стороны жестоко отвергается.
Не любой и не всегда. С чем не согласен, я написал. С замечаниями по грамматике и пунктуации я например согласен (потому про отчет Mefistotel'я я не отписывался. Просто поправил найденные баги).
Кстати, меня прикалывает то, что тестер, вычитывающий чужой скрипт (и даже не игравший в игру), найдя какой-то недочет, считает его просто смертельной ошибкой, которую обязательно надо исправить именно так, как он предложил. И обижается, если переводчик с ним не согласен.
Так вот (на эту тему вроде немало копий было сломано на форуме "Шедевра"), перевод должен в первую очередь быть понятным любому малопосвященному игроку. .... Представляю школоту, играющую в этот перевод (хотя по правде сказать, и не каждый взрослый это знает)... У НИХ ГЛАЗА НА ЛОБ ПОЛЕЗУТ ОТ СЛОВ "СКРИЖАЛЬ" И "ОКАРИНА"!!! Можно ж нормально разжевать... И не убудет ни с кого от этого...
Почему? Перевод не должен прогибаться под малообразованного игрока. Наоборот, играя в перевод человек может узнать что-то новое, хотя бы такие слова как скрижаль и окарина. Не согласен?
Цезарь" же ассоциируется в первою очередь с ИМЕНЕМ.
А что в этом плохого? Ну пусть с именем. Меч Цезаря - отличный вариант.
Поэтому мне вот, например, глядящему со стороны, непонятны "муж" и "жена". Бог с ним, что там в оригинале.
Ну вот назвал бы я их другими именами, и никто из играющих в перевод уже не узнает, что в оригинале их зовут Muzh и Zhena. Жалко...
И вообще, "каменты на каменты" я думаю, лучше стотит писать на почту, в личку или в аську. Я ж не публично тут свои комментарии выложил, а значит, подразумеваю некоторую приватность...
Какая приватность? О_0 В отчете об ошибках есть какая-то секретная информация? Какая?
Напротив, я тут поместил спорные моменты, в надежде, что может кто-то еще их прокомментирует.
Поделиться432009-11-17 10:10:13
Ладно, делай как знаешь. Я все сказал.
Поделиться442009-11-17 10:20:58
Нууу... А я надеялся еще немного поругаться
Поделиться452009-11-17 10:24:31
Ты упрямый, с такими неинтересно. Опять придется флуд тереть.
Поделиться462009-11-17 12:20:47
Я просто отстаиваю свою точку зрения
Отредактировано Tigran (2009-11-17 12:21:44)
Поделиться472009-11-17 13:00:43
Сделай к переводу примечания в текстовике, и всем будет хорошо) Ну, всмысле, в архив с релизом их добавь).
Отредактировано Rex O'Connor (2009-11-17 13:01:14)
Поделиться482009-11-17 13:39:25
Что Tigran упрямый, это ещё мягко сказано.))))
Ближе к теме.
Tigran , как подправишь ошибки после Димона, не забудь мне скинуть в личку скрипт. Я его ещё разок почитаю, может ещё что-нибудь найду.
Поделиться492009-11-17 16:36:17
Что Tigran упрямый, это ещё мягко сказано.))))
На самом деле я не упрямый. Я ж развлекаюсь просто
Кстати, насчет запятых и т.п. чепухи. Там в самом начале игры есть фраза на латыни, которая все ошибки объясняет )))
не забудь мне скинуть в личку скрипт. Я его ещё разок почитаю, может ещё что-нибудь найду
кинул
Поделиться502009-11-22 08:11:03
Tigran, прочитал текст ещё раз.
1.скажи куда ты*направляешься, и я домчу*туда тебя за считанные^
секунды.
Пропущена запятая после "скажи". Я вроде писал об этом.
я не могу его доверить такому как ты!*
Здесь же "как" выражает сравнение. Значит, нужна запятая перед ним.
http://www.gramota.ru
В принципе, больше ничего не нашёл. Надо чтобы кто-нибудь прошёл игрушку, и можно делать релиз. В игре вся графика переведена?
Отредактировано Mefistotel (2009-11-22 08:14:19)
Поделиться512009-11-22 13:10:26
Все исправил. Графика да, вся перерисована.
Думаю, можно уже релизить. Врядли кто-то играть будет...
Я сам проходил игру пару раз после перевода, так что фатальных багов там точно нет.
Поделиться522009-11-22 16:03:43
Выложил перевод на сайт.
Если еще какие ошибки найдутся - исправлю.
Поделиться532009-11-22 16:55:08
Ок, я тогда патч сооружу...
Поделиться542009-11-22 17:08:29
Я что-то не пойму? Почему хедер-то левый? Я же его в последней версии рома исправил????
Поделиться552009-11-22 17:15:31
Ок, я тогда патч сооружу...
Зачем? Я ж выложил патч.
Я что-то не пойму? Почему хедер-то левый? Я же его в последней версии рома исправил????
???
У меня все работает.
п.с. а, понял. ты наверно патчишь ром Willow (U).nes, который с левым хедером. а надо патчить Willow (U) [!].nes Он уже с исправленным хедером. На эму-ленде и эму-раше лежит этот ром.
Поделиться562009-11-22 17:28:22
Ну мы как бы решили все патчи приводить к новому виду. Не пользоваться ips2exe. Я тогда универсальный патч сделаю - он хедеры везде будет править на верные...
Поделиться572009-11-22 17:42:28
Ну вот, опять! Мы как бы решили!
Кто мы, когда это решили, хз...
К новому виду - это с картинками что-ли?
Поделиться582009-11-22 18:18:03
Ну вот тебе повезло - твой патч в ips2exe отображает всю информацию, которую ты внёс. А в некоторых патчах это не так - вообще пустое поле или часть названия рома...
Патч я перезалил, если тебе не нравится картинка, или музыка, или иконка - вставлю любые предложенные... Ещё сделал маленькую иконку в новости, вытащил Виллоу из игры в тот момент, когда он заходит в какую-нибудь хижину...
Отредактировано Guyver (2009-11-22 18:45:18)
Поделиться592009-11-22 19:19:34
Да я знаю про проблемы с ips2exe. Но вы уж когда что-нибудь решаете, в аське или еще где-то, на форуме отписывайтесь. Сколько раз уже такое было...
Патч - нормуль. Только неясно как мне его обновлять (если придется). Тебя просить, чтобы ты его опять сделал?
Поделиться602009-11-23 01:07:18
Дык здесь вопрос чисто эстетический. Даёшь красивый патч каждому переводу.
Tigran, я тебя лично буду ставить в известность о таких мелочах. Ок?
Поздравляю с новым переводом! yess1
Отредактировано Mefistotel (2009-11-23 01:08:12)