Chief-NET

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Chief-NET » Переводы » Arcana (SNES)


Arcana (SNES)

Сообщений 81 страница 100 из 157

81

А вот и шрифт титров.

82

Марат, а возможно добавить в него русский шрифт? Чтобы как обычно перевести только профессии разработчиков.

83

Пока не знаю. Пусть гайв нарисует, а там посмотрим.
PS: Что там с титульником?
Кстати, если поменять палитру, то можно увидеть слова file1, file 2, file 3. Их надо тоже перерисовать.

84

Ага, Файл 1, Файл 2 и Файл 3. Это после нажатия Continue появляется.
Шрифт Джин перерисует, я думаю. И надпись Конец. Вчера его не было.
Народ приложите старый пейнт из виндовс XP.

Отредактировано Mefistotel (2010-05-08 01:57:49)

85

Коля, у меня Круптар не скачивается.

86

Заставку я перерисовал. Теперь ЭНД мучать буду...

Вот: скачать лого

Только про энд. Мне поконкретнее - что нарисовать, что не трогать. Написать КОНЕЦ или КОНЕЦ ИГРЫ? Шрифт рисовать русский? Я нарисую... А файл 1 и т.д. это в каком файле?

Отредактировано Guyver (2010-05-08 14:16:59)

87

Держи, Коля)

88

Коля, у меня Круптар не скачивается.

Мля, ну что за тупняк. Как именно не скачивается?
Нужн ов любом браузере нажать на вложение "Сохранить объект как". Указать расширение архива и место для сохранения.
всё должно качаться.

Только про энд. Мне поконкретнее - что нарисовать, что не трогать. Написать КОНЕЦ или КОНЕЦ ИГРЫ? Шрифт рисовать русский? Я нарисую... А файл 1 и т.д. это в каком файле?

Рисуй КОНЕЦ. Шрифт русский рисуй поверх ,а Маратыч решит, можно ли сохранить их оба. И он же сказал:
"Кстати, если поменять палитру, то можно увидеть слова file1, file 2, file 3. Их
надо тоже перерисовать. "
Вот только в каком файле это делать? Марат, подскажи подробнее. А то что-то не получилось их найти.
В игре эти надписи серым написаны.

Держи, Коля)

Спасиб. Это Вовке надо для рисования.

Отредактировано Mefistotel (2010-05-08 16:37:21)

89

Вот: http://slil.ru/29101401

Кое что дорисовал к лого, плюс сделал "Конец Игры" с русским алфавитом и без...

90

Вот титульник вместе со словами файл 1, фаил 2, файл 3.

91

Люди, а может так? *посмотреть*

Отредактировано <GD> (2010-05-09 00:05:04)

92

Хвостик к букве - отлично. Ближе к оригиналу.
Но там еще и у буквы R нехилый такой крюк. Может ещё доработаешь? ;)

93

Увы, но у нас не "R", а "Р"... хвостика нету, а из ножки... как-то не смотрится.
Если просто подчеркнуть "Аркану", то тоже как-то не то...

Гайв всё отлично нарисовал :D

ИМХО, не хватает только хвостика из "К"

94

Вот, 2 лого, 1 с Печатью Римсалии. Но оно что-то не очень вышло у меня...

http://slil.ru/29106086

95

Английский шрифт титров, к сожалениюи, добавить неудастся, так как ниже шрифта титров находится другая графика.

96

Колян, дай мне список должностей на русском языке, чтобы я мог посмотреть какие буквы мне не нужны. А то я могу только 17 букв добавить, которые отличаются от английских, если мы хотим сохранить имена на английском языке.

97

Ок. Сегодня дам.

98

Ну вот так. Можно менять, в зависимости от символов.
Executive Producer - Исполнитель.директор,
Producer - Продюсер,
Directors - Директор,
Script writers - Сценарист,
Main programer - Главный программист,
Programmers - Программисты,
Character Disagner - Дизайн персонажей,
Music Director -  Музыкальный директор.
Music Composers - Композитор,
Message programers - Программирование сообщений
Debug Director - Отладка кода,
Technical adviser - Технический помощник,
Main advertiser - Рекламодатель,
Special thanks to - Отдельное спасибо.

99

Ребят, нестыковка в морфологии.
У нас то работа, то должность, например:
Отладка кода - Технический помощник.
Предлагаю чуток изменить:
Main advertiser - Реклама,
Technical adviser - Техническая помощь или уж Техничекский консультант, Техническая консультация.
Music Composers -  Музыка
Script writers - Сценарий
и т.д.
Щас немного некогда, вечером еще додумаю и допишу)

100

Варианты приветствуются. И если будет поменьше русских букОв, использующихся в них, то вообще супер будет. :)


Вы здесь » Chief-NET » Переводы » Arcana (SNES)