Chief-NET

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Chief-NET » Флудильня » Всякая фигня


Всякая фигня

Сообщений 701 страница 800 из 847

701

касаемо chrono trigger'а, на emu-land'e один из переводчиков ds версии говорил, что готов отдать свой инструментарий любому желающему продолжить перевод. демка его перевода на рутрекере лежит.

Lance_K, самая быстрая версия desmume http://nds.baronline.net.ua/download.php?f...-2013-04-14.zip

спасибо)

702

И правда быстрая)

Кстати, что значит PSX у рома Chrono Trigger (J) (PSX Version)?

703

Ром с диска PSX.

704

Ром с диска PSX.

Я, наверно, слоупок, но прикола не понимаю

705

На PSX (плэйстэйшн - по-нашему) есть порт Crono Trigger со SNES, игра практически не отличается от оригинала, туда только видеороликов добавили, да проигрыватель мелодий игры присобачили (ну и там ещё по мелочи, я уже всё не помню). Так вот: на диске с игрой лежит ром, о котором ты спрашивал.

Отредактировано alex_231 (2013-05-17 13:01:29)

706

На PSX (плэйстэйшн - по-нашему) есть порт Crono Trigger со SNES, игра практически не отличается от оригинала, туда только видеороликов добавили, да проигрыватель мелодий игры присобачили (ну и там ещё по мелочи, я уже всё не помню). Так вот: на диске с игрой лежит ром, о котором ты спрашивал.

  :o а нахрена ЭТО нужно в ромсете? Там же звуки убоги

707

??? какие звуки?
Ты это о чём?
Скачай образ и посмотри что там и как, если я непонятно объяснил.

708

Есть один ром. Есть другой, третий. А нужен он или нет - решать не тебе и не мне ;о)

709

??? какие звуки?
Ты это о чём?
Скачай образ и посмотри что там и как, если я непонятно объяснил.

Крики чаек, удары и другие звуки в PSx-версии хуже чем на SNES (вот ведь нонсенс). Ладно, хоть музыка нормальная

710

Почему нонсенс? Ведь это только ром из целой кучи файлов, которые находятся на диске PSx. И плойка воспроизводит всё в итоге ничуть не хуже СНЕС. Проверено... У плойки же своё аудио, своего рода встроенный синтезатор... А то, что ты запускаешь этот ром на эмуляторе СНЕС (?!) и ждёшь чуда какого-то, это целиком и полностью... :P Ведь этот ром оптимизирован для совершенно другой приставки...

П.С. Вроде на плойке кроме заставок есть ещё новые локации, как помню...

Отредактировано Guyver (2013-05-18 10:01:45)

711

Почему нонсенс? Ведь это только ром из целой кучи файлов, которые находятся на диске PSx. И плойка воспроизводит всё в итоге ничуть не хуже СНЕС. Проверено... У плойки же своё аудио, своего рода встроенный синтезатор... А то, что ты запускаешь этот ром на эмуляторе СНЕС (?!) и ждёшь чуда какого-то, это целиком и полностью... :P Ведь этот ром оптимизирован для совершенно другой приставки...

П.С. Вроде на плойке кроме заставок есть ещё новые локации, как помню...

Я о PSx говорил так-то. Именно когда запускаешь версию для PSx, с ужасом слушаешь нечто, символизирующее крики чаек и прочие другие звуки. Просто сравнил версии, только и всего

712

Дык это-то понятно. Ты на чём запускал? На эмуляторе СНЕС на компьютере? На эмуляторе PSx на компьютере? Или на реальной плойке?

Просто вытащенный из недр образа диска PSx ром или целиком образ со всеми файлами?

Мне вот карик придёт - смогу сравнить на железе...

Отредактировано Guyver (2013-05-20 10:57:28)

713

Дык это-то понятно. Ты на чём запускал? На эмуляторе СНЕС на компьютере? На эмуляторе PSx на компьютере? Или на реальной плойке?

Просто вытащенный из недр образа диска PSx ром или целиком образ со всеми файлами?

Мне вот карик придёт - смогу сравнить на железе...

bsnes_v070 и snes9x1.53-FuSoYa-8MB_R1, epsxe170 и pSX_1_13

проверка была основательной

714

вышла европейская демка pxz для 3ds. содержит в себе локацию императорского дворца и две пары персонажей из sakura taisen, да и босса оттуда же.
от знакомых персонажей, музыкальных тем и битв просто море фана  yahoo озвучивали игру те же актеры, что и оригинальные японские игры.
скорее бы полную выпустили. разочаровало только кривое 3d, пришлось его отключить.

http://i.imgur.com/RATuMif.png http://i.imgur.com/KRLi216.png

http://i.imgur.com/bk4Ks9k.png http://i.imgur.com/6CaK26I.png

Отредактировано el_pedro (2013-05-23 23:24:00)

715

Из темы о Пэйпере.

Меня это разведение срача на форуме между KenshinX и greengh0st конкретно достало уже. Тем более, что конфликт идёт между представителями дружественных команд. Такое ощущение, что здесь троллефорум какой-то. Отношения прошу выяснять в другом месте (улица, аська, другой форум и прочее).
greengh0st отправлен в бан на 460 часов. Причины:
-систематическое неуважительное отношение к члену группы Chief-Net,
-наплевательское отношение к требованиям администрация форума.

Между? То есть я ещё и в числе смутьянов? Вот замечательно. Лучше б кого другого достало брать в переводчики кого ни попадя. Наверное, и не пытался бы я тогда изо всех сил вытягивать из задницы качество переводов стал бы я такой нехороший "смутьянить", мешая спокойно жить родной команде. В дружественной нам команде, кстати, кое-каким смутьянам почему-то ничего серьёзного переводить не доверяли. А у нас - пожалуйста. Нет, всё, так больше нельзя. Хватит. Это отличный показательный пример.

Пора радикально решать в какую сторону катится Шеф-нет. Лично мне с муд@ками и просто с малограмотными несерьёзными людьми в одной лодке неуютно.

Решения два:

- Выселяй отсюда за сто первый километр это зелёное великовозрастное чучело и снимай с него статус переводчика. Навечно. Так нельзя. Это не не наш метод.

- Если тебя и остальных такие товарищи устраивают, и, мол, дескать, всё ништяк, пусть оно будет переведено уже хоть как-нибудь и кем-нибудь, лишь бы было - ради бога. Я тогда сюда больше не ездок. Имею в виду весь форум. Все мои проекты для группы можно считать замороженными. Также требую остановить работу по готовящимся к релизу (имею моральное право). Естественно, херятся и все те, по которым как-то посильно помогаю или помогать собираюсь. Говорю на полном серьёзе. Хватит с меня... :(

Звёздная болезнь и раздутое самомнение тут виноваты, безусловно - что же ещё.

Отредактировано KenshinX (2014-01-05 11:24:59)

716

ОМГ... Кенсин разошёлся не на шутку... Шантаж, угрозы, разоблачения ;о)

Да забей ты на других "пиривотчиков" и их мнения, стоит портить себе нервы. Тут и так всё понятно, случай тяжёлый...

П.С. Катимся мы, конечно, под гору, это да... Но отбор нужен, для проектов сложных особенно... Остальным - танчики и галазу... Вот мой уровень всем известен, к примеру, поэтому я и не лезу в серьёзные проекты...

Отредактировано Guyver (2013-05-27 16:29:03)

717

Если бы такое происходило в другом месте, я б накрылся рукой, охнул, развернулся и ушёл. Но когда вот такое происходит в моём (нашем) доме...

Отредактировано KenshinX (2013-12-31 09:47:49)

718

Мда, действительно KenshinX разошелся...
Хотя нельзя не согласиться, что "хоть как-нибудь, хоть кем-нибудь, лишь бы было" сделанные переводы не должны допускаться до релиза, но на то и есть мы, чтобы указать переводчику, где и что можно улучшить. KenshinX, вспомни сколько было споров по Лагуне, и ничего, пришли к консенсусу ведь. Другое дело, если человек не готов к конструктивному диалогу и лишь огрызается на любые попытки его поправить, но и тогда мы не должны опускаться до его уровня и "начинать дразнить обезьяну", на такого человека не следует обращать внимание (ну или банить, но это уже крайний метод).
Как говорится: "в споре рождается истина", только если этот спор не ведется методом обливания друг друга помоями.

719

Миша, вот интересно, почему ты только часть моего сообщения написал из той темы. Исправил это недоразумение. Коль уж решил публично тут выяснять отношения, то всем должно быть понятно, что человек, которого ты не стесняясь в выражениях, называешь "зелёное великовозрастное чучело" забанен на некоторое время. Причины также указаны.  Почему написал так, как ты привёл, потому что именно ты развёл конфликт после сообщения greengh0st-а о кроте Монти.

Теперь по существу. В этом случае, мне интересно выслушать также мнение Шурика о качестве перевода greengh0st-а, да и вообще нужны ли ему такие помощники. Если конечно Шурик захочет тут публично писать. Если нет, то есть группа. Предварительно мы с ним общались. Это всё-таки его проект и боюсь, что без помощи он его просто не осилит...
Приложил выполненный черновой вариант перевода 17 блока, выполненный greengh0st-ом. Мои знание английского не позволят адекватно оценить его качество. Но как говорится, критика должна быть объективной. Пусть специалисты оценят качество и выскажут своё мнение, да и твоё мнение хотелось бы услышать. Я считаю, что нельзя оскорблять людей без указания явных ошибок в переводе. А то как то нехорошо получается. Действительно, прямо шантаж какой-то.
P. S. Гайв, никуда мы не катимся. Не драматизируй. :)

720

Да и вообще, я сейчас прочитал, что там было в последнем посте greengh0st'а (до удаления не успел), человек ушел (и вряд ли уже вернется), громко хлопнув тем чем смог. Теперь уже вряд ли что-то можно исправить, и выяснять кто прав, а кто "зеленое великовозрастное чучело" нет никакого смысла.
"Поздно пить боржоми..."

P.S.: ну вы ещё подеритесь... оно вам надо?

Отредактировано alex_231 (2013-05-27 18:35:39)

721

KenshinX, вспомни сколько было споров по Лагуне, и ничего, пришли к консенсусу ведь.

Можешь мне поверить, здесь бы консенсуса как у нас с тобой тогда не получилось. И затрудняюсь сказать, в какой уменьшительно-ласкательной манере мне пришлось бы писать корректорские отчёты. В общем, если вкратце, это слишком серьёзный проект для случайного человека, шлифуемый потом простой проверки орфографии (как тут обычно поступают 3:).

Да и почему вообще с пришлым человеком инициативы о консенсусе должны исходить в обязаловку от хозяев? На великого переводчика парень визуально не походил. Детали он предъявлять отказался. Так что с какой радости?

Другое дело, если человек не готов к конструктивному диалогу и лишь огрызается на любые попытки его поправить, но и тогда мы не должны опускаться до его уровня и "начинать дразнить обезьяну", на такого человека не следует обращать внимание (ну или банить, но это уже крайний метод).

Ну, человеку дважды непрозрачно намекнули, давай-ка, мол, будем серьёзней и вообще ты сам пришёл, изволь вести себя подобающе. В ответ получилось много "благодарственных" слов. Учитывая необычность ситуации, что бы и "не подразнить обезьяну"? ) Я "подразнил", если можно так выразиться, она ответила, сидит теперь в бане. Имхо - заслуженно. Других способов решить вопрос "обезьяны с гранатой" у меня попросту не имелось. А очеловечиваться обезьяна отказалась.

Миша, вот интересно, почему ты только часть моего сообщения написал из той темы. Исправил это недоразумение. Коль уж решил публично тут выяснять отношения, то всем должно быть понятно, что человек, которого ты не стесняясь в выражениях, называешь "зелёное великовозрастное чучело" забанен на некоторое время. Причины также указаны. Почему написал так, как ты привёл, потому что именно ты развёл конфликт после сообщения greengh0st-а о кроте Монти.

Коля. Надо было его в темечко целовать за конструкции "оригинал-дефис-перевод"? Ну это же детсад. И это после предупреждений, намёков (соглашусь, они были саркастичные, едкие, но это и не на пустом месте возникло), дружественных предложений. Что вот было просто не остановиться на этом этапе (либо раньше) и не заговорить по-людски? Но человек так сделать не пожелал. Отписал мне на в общем безобидное предложение о-мир-дружба-адекватное-поведение замечательный спойлер, где указал как, почему, что делать и как быть. Ты его забанил. Я его так назвал. Почему так назвал? Может, потому что он это в данной ситуации заслужил? Таких тут отчего-то в переводчики берут.

Что до этой ультимативной бучи в Фигне, которую я поднял? Так а ситуация требует выхода. Заодно не помешает расставить акценты и немного доразъяснить простому народу. А не "Кенсин с Грингостом почему-то разосрались и рассудительный Мефистотель отправил разгорячённого Грингоста во временный бан". Что, интересно, даст этот временный бан, демократ? )

Теперь по существу.

А не поздновато ли мы до этого момента добрались? С выкладыванием скриптов. Ну, готов посмотреть и перевод, раз такое дело. Ради интереса. Правда, беда с контекстом. Опечаток-то там хоть не осталось? )) Посмотрю перевод, посмотрю. И пусть другие посмотрят... Только поздновато ты сюда этот скрипт выложил... Ультиматумы у меня остались прежними, если что. Даёшь в проекты адекватов! Можно найти других помощников, или самим стать этими помощниками, если они Шурику так нужны. Пусть решает. Или решает группа.

А вообще с трудом поддаётся объяснению, как качество перевода (если оно даже отменное) сможет пересилить вот такой градус странного поведения... 90% гарантии, что это не тот редкий случай.

Теперь уже вряд ли что-то можно исправить, и выяснять кто прав, а кто "зеленое великовозрастное чучело" нет никакого смысла.

Неужели в таких случаях надо что-то "исправлять"? У меня-то основной посыл повысить порог вхождения в какие-то серьёзные проекты. Дабы вот таких случаев больше не происходило.

Отредактировано KenshinX (2014-01-05 11:29:17)

722

Mefistotel, что-то подсказка рядом со вложением никак не помогла...

723

"А теперь послушаем начальника транспортного цеха"  :D

Мы разговаривали в аське с Greengh0st'ом по поводу его блока. Я ему высказал общие претензии: слишком длинные предложения, частая тавтология, смысловые ошибки и немаловажный минус  - он не играл в ПМ. Грамматических "разборов" я не делал, поскольку он скидывал черновой вариант. Ошибок море - человек, видимо, делал перевод на большой скорости+где-то хромает знание грамматики. В общем, я про это довольно вежливо сказал и выслал блок на самостоятельную правку. Именно так поступал Николай, когда я ему слал откровенный сырец.

Что же касается моего отношения к переводу - переводчику ОБЯЗАТЕЛЬНО нужно играть в игру. Без этого никак. Какие бы надежды не возлагал Greengh0st на проект к Круптару, я за то, чтобы всё делать "ручками" - текст должен быть сжатым, информативным, заранее выровнян по длине и обязан пройти предварительную корректировку самим переводчиком на предмет выявления "кричащих" ошибок (равно совай текст в Ворд или другую прогу для проверки). Помощники нужны - место для безущербной реализации разных стилей перевода, благо, имеется. Вот только где ж их таких грамотных сыскать... Кенсин - молодец, безмерный ему респект и уважуха за участие в проекте. Мы с ним уже столько имён придумали. Да, у нас там идут баттлы чуть ли не за каждую букву, но конечный результат всегда является общим решением. Так что я всецело за то, чтобы он остался.

P.S. А товарищ Гайвер зря вот скромничает - его помощь со значками весьма пригодилась.  yu

Отредактировано Shurrick (2013-05-28 02:23:18)

724

Миша, о переводчике судят не по особенностям поведения, а по качеству его переводов. Мы все знаем множество случаев на русской ромхаксцене, когда весьма экстравагантные личности, творили отличные переводы.
Поэтому надо досконально изучить выложенный блок.
Кто из новичков в ромхакинге выдавал на ура хорошие переводы? Не сразу приходит понимание серьёзности.
Застой в переводе Paper Mario уже продолжается не один год и помощников у Шурика просто нет, поэтому Михаил, как сказал Антон: "возьмите и переведите вместе этот скрипт, и не морочьте голову." Как говорится, если хочешь что-то сделать хорошо, то сделай это сам.
Lance_K, если тебе подсказка не помогла, то я не знаю как ещё объяснить.
Залил архив на слил - http://zalil.ru/34536554.

Отредактировано Mefistotel (2013-05-28 09:18:32)

725

Миша, о переводчике судят не по особенностям поведения, а по качеству его переводов. Мы все знаем множество случаев на русской ромхаксцене, когда весьма экстравагантные личности, творили отличные переводы.


Пардон за вмешательство. Если говорить о качестве перевода, выложенного тобой, Николай, на обозрение, то тут ответ ясен. Перевод требует жёсткой правки. Беда в том, что с некоторыми весьма экстравагантными личностями очень трудно бывает конструктивно договариваться. Greenghost, насколько я понял, либо переводит так, как он хочет (и ему никто не указ), либо не переводит вообще.

726

Mefistotel, извини. Я что-то затупил сегодня утром :unsure:

727

оригинал:
{FC}!If you want me to take you back\
to Toad Town, just ask.{F1}{FD}{00}

вариант greengh0st'a:
{FC}!Если вы хотите, чтобы я вернул вас назад\
в Грибной городок, просто попросите.{F1}{FD}{00}

Дальше я смотреть даже не стал, так как глоссария у меня нет... и всё же слово "Toad" перевести как "Грибной"? Лучше уж "Жабо-таун", ей-богу :)

P. S.: {FC}!Если вы хотите вернуться в "Жабо-таун", то просто попросите.{F1}{FD}{00}

Отредактировано Lance_K (2013-05-28 13:18:15)

728

  оригинал:
{FC}!If you want me to take you back\
to Toad Town, just ask.{F1}{FD}{00}

вариант greengh0st'a:
{FC}!Если вы хотите, чтобы я вернул вас назад\
в Грибной городок, просто попросите.{F1}{FD}{00}

Дальше я смотреть даже не стал, так как глоссария у меня нет... и всё же слово "Toad" перевести как "Грибной"? Лучше уж "Жабо-таун", ей-богу smiles.gif

P. S.: {FC}!Если вы хотите вернуться в "Жабо-таун", то просто попросите.{F1}{FD}{00}

Ну вот, разрядил немного обстановку. :))))))))))

Отредактировано Mefistotel (2013-05-28 13:40:43)

729

Тоад - не только жаба, а ещё и поганка... Давно пора бы знать...

730

Вот видишь, Шурик, у людей возникают вопросы к Toad. А я говорил. :rolleyes: Надо этот момент нам всё-таки окончательно дообсудить.

PS: С Toad Грингост не виноватый.

Отредактировано KenshinX (2013-12-31 09:55:11)

731

Тоад - не только жаба, а ещё и поганка... Давно пора бы знать...

поганка либо toadstool, либо fairy mushroom. Получается, ошибка присутствует в самом оригинале :lol:

732

Да не, это ты просто слегка не шаришь во вселенском матане. ;)  Не принимай за издёвку. Просто констатация факта.

Мы ещё помозгуем, что делать с toad.

Отредактировано KenshinX (2013-12-31 10:10:57)

733

А мне и некогда ;) делаю первые шаги в ре-переводе одной игры

734

Вот видишь, Шурик, у людей возникают вопросы к Toad. А я говорил. :rolleyes:

Да, но ты ж заметь  - возникают вопросы к оригиналу. Поэтому зовём их Грибами и не паримся с тоудами/тодами/тоадами (вот не знаю, сочетание гласных "оа" сразу вызывает у меня в мозгу слово "клоака"). Грибное Королевство, Грибной Городок, Грибной Домик и живут в них Грибы.

Отредактировано Shurrick (2013-05-28 22:14:23)

735

Как обещал, посмотрел. Правда до конца описывать не осилил. Но могу попробвать, если надо. Старался не цепляться.

[spoil=Спойлер]============================================================
{FC}!Если вы хотите, чтобы я вернул вас назад\
в Грибной городок, просто попросите.{F1}{FD}{00}

Явное не руское предложение.
============================================================
{FC}!Yes, well. {F2}*Finally made it, eh?\

{FC}!Да, хорошо. {F2}*Наконец-то добрались,да?\

Ну что за чуждоязычности с "да"? Иначе смысла отразить никак нельзя? Только вот так вот?

И таких калек с "да" на конце до едрени матери там.
============================================================
{F2}*So this is Lavalava Island...\

{F2}*Так это остров Лавалава...\

Вряд ли здесь такой контекст. Сомнительно. Что-то вроде "Итак, вот и остров Лавалава". Или с добавлением и -о ужас- отсебятиной "мы". Хотя без контекста не разберёшь, конечно. Ну, в любом случае смотрится косноязычно.
============================================================
{F2}*Smashing!{F1}{FD}{00}{00}{00}

{F2}*Удар!{F1}{FD}{00}{00}{00}

Даааа? А не просто ли "потрясно"? Нет, впрочем, опять же без контекста... Но я был бы в большом недоумении, увидев "удар" на месте, где должно было бы быть восклицание "Потрясно!"
============================================================
{FC}!Gracious! {F2}*Behold, Mario!\
{F2}*There! Off in the distance!\
The top of Mt. Lavalava!\
{F1}{FB}Triumphant! {F2}%We must hurry!\

{F2}*Там! Вдалеке!\
На вершине горы Лавалава!\
{F1}{FB}Триумф! {F2}%Мы должны поспешить!\

На вершине горы сидит триумф? И кто там что кому должен? 
============================================================
{FB}Back to the sea!\

{FB}Назад к морю!\

Да проще было сказать "Возвращаемся к морю!"
============================================================
{F2}*Certainly took your time, eh?\

{F2}*А ты не очень-то спешил, да?\

Нет, ну это определённо что-то не то. Американщинка? А это случайно не "Ничего, что я тебя так отвлёк/отвлекаю", не?
============================================================
{FC}!What a heady adventure!\

{FC}!Какое внезапное приключение!\

Косноязычненько.
============================================================
{F2}*Adieu, Lavalava Island!\

{F2}*Прощай остров Лавалава!\

Обращеньице.
============================================================
{F2}*Быть может, когда нибудь я\
вернусь к твоим берегам!{F1}{FD}

Дефис. И просится "ещё".
============================================================
{FC}!{FF}F*{FF}F{00}Ю-ху-ху!!!{F1}{FD}

Нерусское звукоподражаньице.
============================================================
{FC}!Уф уф уф...\

Дефисы или запятые?
============================================================
{F1}{FB}Yes! I...cough...did it!\

{F1}{FB}Да! Я... кхе... сделал это!\

Очень нехорошая американщина.
============================================================
{F2}*I swam...all the way!{F1}{FD}{00}{00}

{F2}*Я проплыл...от начала до конца!{F1}{FD}{00}{00}

Где пробелы у многоточия? Плохие познания русского?
============================================================
{FC}!All right, Mario!\
{F2}*Now I'm going to give you a\
beating you'll never...{F1}{FD}{00}

{FC}!Хорошо, Марио!\
{F2}*Теперь я собираюсь надавать\
тебе, чтобы ты запомнил...{F1}{FD}{00}

Что за американские одолжения с "хорошо". И люлей обычно "наподдают".
============================================================
{FC}!Что!? Подожди!\

Неправильные знакосочетаньица.
============================================================
{F1}{FB}Come back here, you chicken!{F1}{FD}{00}

{F1}{FB}Вернись трус!{F1}{FD}{00}

Обращеньице.
============================================================
{FC}!{FF}F*{FF}F{00}Shooooooooooooooooooooot!!\

{FC}!{FF}F*{FF}F{00}Выстрел!!!\

Логично было бы так же растянуть?
============================================================
{F2}*You're supposed to attack the\
other guy, old bean!\

{F2}*Ты должен напасть\
на другого парня, дружище!\

Неужели снова "должен"?
============================================================
{F1}{FB}Do you have issues with me?\
A bit of jealousy, perhaps?{F1}{FD}{00}{00}{00}

{F1}{FB}У тебя есть вопросы ко мне?\
Возможно немного завидуешь?{F1}{FD}{00}{00}{00}

"issues" = "вопросы"? Спорно, спорно. Это, мол, "Какие-то проблемы?"
И, "возможно", американщинка? И вводное? И, мол, "Завидуешь, что ли?"
============================================================
{FC}!Phew... You saved me!\

{FC}!Фу... Ты спас меня!\

Какой плохой и невоспитанный. Зачем спасал. ))))
============================================================
{F2}%Let's pull ourselves together\
and press on, what say?{F1}{FD}{00}{00}

{F2}%Давайте возьмём себя в руки\
и поспешим, что ты сказал?{F1}{FD}{00}{00}

Чего? ))
============================================================
{FC}!{FF}F*Yaaah! Get off! Aaaaaah!!{F1}{FD}

{FC}!{FF}F*Вот как! Убирайся! Эх!!!{F1}{FD}

На конце просто крик злости. А не отчаянный вздох. Ну очевидно же.
============================================================
{FC}!Dear me! I barely got away...\

{FC}!Боже мой! Я едва ушел ...\

Что с многоточием? И ушЁл.
============================================================
{F2}*{F1}{FB}{F2}*That was rather rude, Mario!\
{F2}%Leaving me like that! Hmph!\

{F2}*{F1}{FB}{F2}*Это было довольно грубо, Марио!\
{F2}%Оставив меня так! Хм!\

"Оставив меня так грубо"?

И наводит на мысли о гугловском подстрочнике, вообще говоря.
============================================================
{F1}{FB}Я предпологаю, что кто-то должен\
решить их проблему и тогда мы сможем\
у них всё узнать, а, старина?{F1}{FD}{00}{00}

Обычно "лАгают", а не "лОгают".
============================================================
{FC}!Так, так...наконец-то.\

Пробелы.
============================================================
{FC}!We simply must go search for\
that treasure at the volcano.{F1}{FD}{00}{00}

{FC}!Нам просто надо пойти поискать\
сокровища на вулкане.{F1}{FD}{00}{00}

Просто поискать? И вроде как "К вулкану", а не "НА". Хотя, хз, конечно.
============================================================
{FC}!I must get my hands on the\
volcano's treasure!\

{FC}!Я должен заполучить\
сокровище вулкана!\

И снова кто-то кому-то что-то "должен"? Ну неужели нет у нас каких-то других, более опрятных синонимов.
============================================================
{F1}{FB}Моя интуиция мне подсказывает,\
что должен быть путь!\

{F2}*Полагаю, что есть слабая надежда,\
что его не уничтожило при\
извержении...\

Лишние тавтологии?
============================================================
{F1}{FB}Я бы поискал вокруг деревни\
какие нибудь зацепки.{F1}{FD}{00}{00}{00}
§240

Дефисы?
============================================================
{F2}4Как же ты ...\
{F1}{FB}{F2}*...ну, я предполагаю, что сейчас\
это не имеет никакого значения.

В первом кутерьма с многоточием. Во втором надо бы как-то перестроить.
============================================================
{FC}!You...you are giving it to me?!\

{FC}!Ты... ты отдашь его мне?\

Речь о действии происходящем в настоящий момент. Изменение времени в данном случае искажает суть.
============================================================
{FC}!Да, хм! Я думаю ...\

Да что такое-то???
============================================================
{F1}{FB}Dear man, you are quite simply\
the cat's meow!\

{F1}{FB}Дорогуша, ты просто\
замечательный человек!\

Идиому "cat's meow" можно бы перевести как "душка, чудо" и т.п. На то она и идиома ведь. Ну, не зная контекста... Перевести это можно много как, конечно.
============================================================
{F1}{FB}Я уверен, что это довольно ценное\
семя,но мне оно абсолютно\
ненужно.{F1}{FD}{00}{00}

Пробел и "не нужно".
============================================================
{FC}!Now that I've got the treasure,\
I proclaim this adventure to be\
a complete success!\

{FC}!Теперь, когда у меня есть сокровище,\
я объявляю, что это путешествие\
прошло с успехом!\

Какая-то невнятица, честно говоря. Надо явно что-то перестраивать.
============================================================
{F1}{FB}What a stupendous expedition!\

{F1}{FB}Что за изумительное путешествие!\

Вот у англичан было конкретное "экспедиция". Мы почему-то выбираем "путешествие". Спрашивается, не влияет ли это пагубно на материю игры? Как-никак всё-таки остров, аборигены, племена, вулканы...
============================================================
{F2}*Это навсегда будет вписано в\
историю археологии!\

Если под "это" подразумевается вышеприведённое "expedition", то очень криво выглядит.
============================================================
{F2}*С нами назад в Грибной городок!{F1}{FD}{00}{00}

Что?
============================================================
{FC}!Ты Колорадо правильно?\

Зпт?
============================================================
{F1}{FB}Моё имя Паракарри. Я доставляю\
письма.\

Не помню, но мы вроде бы договорились о "кЭрри". Невнимательность и халатное отношение к глоссарию?
============================================================
{F1}{FB}Я думаю, у меня есть кое что для тебя.\

Дефис.
============================================================
{FC}!Oh...no! Confound it!\

{FC}!О... нет! Вот блин!\

Выяснили же, что стараемся избегать разных жаргонизмов, вроде "блин, ништяк, кайф, клёво"... Мы сказку пишем...
============================================================
{F2}*Я кажется его потерял!\

Вводное.
============================================================
{FC}!Еще одно письмо, вовремя доставлено.\

Лишняя запятая и перефразировать бы.
============================================================
{F2}*I'll pass this along as a spot of\
thanks.\

{F2}*В благодарность я пропущу вас\
к месту встречи.\

Не понял, это "pass this along" - место встречи? Первый раз такое слышу. O__O
============================================================
{F1}{FB}Я наткнулся на это, пока бродил\
по джунглям, исследуя\
их.{F1}{FD}{00}

Наткнулся, пока бродил, исследуя? Не многовато ли оборотов?
============================================================
{F2}*Желаете подняться на гору Лавалава,\
не так ли?\

Ещё один нежелательный нам американизм, не так ли? )
============================================================
{F1}{FB}At least I can do this...\

{F1}{FB}Самую малость, что я могу сделать...\

Если это предложение идёт после "{F2}*Мы глубоко ценим твою храбрость.\" выглядит оно нехорошо. Плюс возникают двусмысленные ассоциации.
============================================================
{F2}*You still wish to go to Mt.\
Lavalava, don't you?\

{F2}*Ты всё еще хочешь отправиться к\
горе Лавалава, не так ли?\

Два американизма. Что вот было не сделать так: "Что, так и не пропало желание отправиться к горе такой-то?"
============================================================[/spoil]

Дальше всё в том же духе. Смысл, Николай, в комментариях ещё остался? Вне сомнений, мы видим тот редкий случай, когда надо было воспевать арии и лелеять, потому что, мол, бесценный кадр. ) Ну просто фершробеновый TuPiSa и креативный фантазёр Chaos в одном лице. ) На деле ничего такого. Причин для хождений меня (рассякого звездуна) к гениальному пришлому переводчику в аську, чтоб по кое-чьим советам "выяснить отношения", так и не разгляделось. Это самый обыкновенный человек, начинающий в переводах. С самыми обыкновенными "ложными друзьями" и прочими косяками. Ничего больше.

Что конкретно до знаний английского. Кроме двух мест, которые меня лично повергли в шок, надо сказать, что не так уж всё и ужасно. Но бывает и лучше. Попади мне такой текст на шлифовку, бОльшую часть пришлось бы переделывать. Тут кальки, деревянные обороты, сохранение структуры английских предложений, пунктуации и весь соответствующий набор. Но это полбеды диагноза. Налицо немалые пробелы с русским...

Отредактировано KenshinX (2013-12-31 10:12:25)

736

Ах да, переводчику такого рода зелёный свет бы я, конечно, дал на тот момент.

Отредактировано KenshinX (2014-01-05 11:21:59)

737

{FC}!{FF}F*{FF}F{00}Shooooooooooooooooooooot!!\

{FC}!{FF}F*{FF}F{00}Выстрел!!!\

Логично было бы так же растянуть? Ну, хотя, не знаю.

{FC}!{FF}F*{FF}F{00}Плиииииииииииииииииииии!!!\

как вариант

738

{FC}!{FF}F*{FF}F{00}Shooooooooooooooooooooot!!\

{FC}!{FF}F*{FF}F{00}Выстрел!!!\

Логично было бы так же растянуть?

{FC}!{FF}F*{FF}F{00}Плиииииииииииииииииииии!!!\

как вариант

Ага, только между повторяющимися гласными надо дефисы проставить.

Отредактировано KenshinX (2013-12-31 10:13:09)

739

только между повторяющимися гласными надо дефисы проставить.

Тогда {FC}!{FF}F*{FF}F{00}Пли-и-и-и!!!\ , иначе реплика становится некрасивой из-за своей длины

740

Да это уже не такая глобальная проблема. Детали. Насчёт 17-го блока у меня не так давно был разговор с одним человеком. Если согласится, почему б не ретранслейтнуть. Не затем, "что б даже духу не осталось", а потому что действительно можно всё сделать лучше. И этот чувак сможет. Здесь ещё плюсуется, что переводить, имея хоть как-то, но переведённое - полегче.

О, кстати, что за ретранслейт у тебя? Признаешься? ) Или тайна? ) Увлёкся переводами?

Отредактировано KenshinX (2013-12-31 10:08:39)

741

Да это уже не такая глобальная проблема. Детали. Насчёт 17-го блока у меня не так давно был разговор с одним человеком. Если согласится, почему б не ретранслейтнуть. Не затем, "что б даже духу не осталось", а потому что действительно можно всё сделать лучше. И этот чувак сможет. Здесь ещё плюсуется, что переводить, имея хоть как-то, но переведённое - полегче.

О, кстати, что за ретранслейт у тебя? Признаешься? ) Или тайна? ) Увлёкся переводами?

С Paper Mario помочь ничем не смогу, так как не играл в неё.

Warsong заново переведу.

P. S.: Всё-таки удобная вещь Notepad++: открыл две страницы, в одной записываешь диалоги, а в другой классы командиров и их имена, юнитов и прочую ху...хрень

P. P. S.: Теги "бесподобны", конечноhttp://i.spaces.ru//facepalm.gif. Проще напечатать, чем использовать

Отредактировано KenshinX (2013-12-31 10:10:08)

742

Тогда {FC}!{FF}F*{FF}F{00}Пли-и-и-и!!!\ , иначе реплика становится некрасивой из-за своей длины

А лучше без дефисов: {FC}!{FF}F*{FF}F{00}Плиии!!!\

743

С Paper Mario помочь ничем не смогу, так как не играл в неё.

Нет, ну вроде ж пока и не предлагали. :rolleyes:

Warsong заново переведу.

О, к этому отношусь положительно. Надо сказать, меня всегда интересовал этот перевод. Делался он (боже милостивый) 12 лет назад, а текст сделан не так уж и плохо (на то-то время!). Так что надо будет постараться аж на 200%. Вообще, если вспоминать тот перевод, там были странные метаморфозы с именами. Так и не понял, чем тогда рукводствовался KEN. Даже ведь перевод второго Лангриссера не было на тот момент (чтоб он мог спутать героев). И как так случилось. )

Теги "бесподобны", конечно. Проще напечатать, чем использовать

Если ты о жЫрностях, то у нас тут всё по-простому. )

Отредактировано KenshinX (2013-12-31 10:15:26)

744

Нет, ну вроде ж пока и не предлагали. rolleyes.gif

А я уже отказался :P

О, к этому отношусь положительно. Надо сказать, меня всегда интересовал этот перевод. Делался он (боже милостивый) 12 лет назад, а текст сделан не так уж и плохо (на то-то время!). Так что надо будет постараться аж на 200%.

Учитывая, КАК нарисованы буквы, я и на 100% рассчитываю с трудом

http://4put.ru/pictures/max/628/1931144.jpg

Ну буквы можно Ctrl+→ подогнать до удобочитаемости, а вот менюшка в самом сценарии под кнопкой старт меня тревожит

Если ты о жЫрностях, то у нас тут всё по-простому. )

привык имена и названия выделять

Отредактировано KenshinX (2013-12-31 05:10:43)

745

О, к этому отношусь положительно. Надо сказать, меня всегда интересовал этот перевод. Делался он (боже милостивый) 12 лет назад, а текст сделан не так уж и плохо (на то-то время!). Так что надо будет постараться аж на 200%. Вообще, если вспоминать тот перевод, там были странные метаморфозы с именами. Так и не понял, чем тогда рукводствовался KEN. Даже ведь перевод второго Лангриссера не было на тот момент (чтоб он мог спутать героев). И как так случилось. )

Не считая имя Элвин вместа Гаретт, все имена остались теми же, какие использовались для локализации в Америке. Я же верну им оригинальные имена)

Отредактировано KenshinX (2013-12-31 10:16:19)

746

"вместа"  :rolleyes: очепятка

747

Да неужели уже в Варсонге русским людям наконец являтся Бёзер и Лангриссер... Мысль у тебя это светлая, наверное. Надеюсь, всё завершится хорошо. ;)

Отредактировано KenshinX (2013-12-31 05:11:25)

748

Да неужели уже в Варсонге русским людям наконец являтся Бёзер и Лангриссер... Мысль у тебя это светлая, наверное. Надеюсь, всё завершится хорошо. ;)

((( Бёзер. Кто-то читает имя как Босер, кто-то как Бозел/Бозель. Да и у главного героя имя тоже читается по-разному: Ледин/Редин/Ретин <_<

Отредактировано KenshinX (2013-12-31 05:12:10)

749

Насчёт 17-го блока у меня не так давно был разговор с одним человеком. Если согласится, почему б не ретранслейтнуть.

Какой ещё ретранслэйт? 0_о Я раньше Грингоста взялся за этот блок и таки его доделал. Если человек хорошо шарит, пусть лучше с другим поможет)))

Отредактировано Shurrick (2013-05-29 12:19:01)

750

А-а-а-а. Вон оно чё. Не, вообще, я думал, что тот человек - это ты был. :rolleyes: Просто, видать, недопонял. Ну, если перевёл уже - тем и лучше. Разумней твои переводы и задействовать.

Отредактировано KenshinX (2013-05-29 12:24:44)

751

А лучше без дефисов: {FC}!{FF}F*{FF}F{00}Плиии!!!\

Вообще-то лучше с дефисами, т.к. это по правилам языка.

752

А лучше без дефисов: {FC}!{FF}F*{FF}F{00}Плиии!!!\

Вообще-то лучше с дефисами, т.к. это по правилам языка.

Допустимы оба варианта. Просто меня бесит дефисы ставить ;) Но это уж пусть переводчики сами решают, как там написать

753

Не удержался и переиграл первый сценарий, где убегать так-то надо ;)

http://4put.ru/pictures/max/628/1931776.jpg

Отредактировано Lance_K (2013-06-01 08:49:23)

754

Ну всё - герой... B)

Отредактировано KenshinX (2013-12-31 05:13:41)

755

Установил тут себе переиздание La-Mulana. Впечатления классные. Я-то в своё время хотел ещё пройти самую первую версию с переводом от Aeon Genesis, но руки не дошли. И оно даже у меня где-то лежит ведь до сих пор. Но версия 2012 года выглядит заметно получше. И графика, и прочее. Слышал о переводе от ZoG Team - поговаривают, относительно неплохой. Так что у кого сильно высокие барьеры - должно помочь. Наиграл пока всего с минут 20. Почти Cave Story. B)

А, да. Встретился на днях классный обзор по серии FM на русском. Знаю, что у нас тут ей один человек побаливает. Наверное, ему будет интересно. )
http://www.ffforever.info/index.cgi?article=36

Отредактировано KenshinX (2013-12-31 10:18:20)

756

касаемо chrono trigger'а, на emu-land'e один из переводчиков ds версии говорил, что готов отдать свой инструментарий любому желающему продолжить перевод. демка его перевода на рутрекере лежит.

Пруф-линк.

знаю поздно, но вот тулзы для ds версии chrono trigger'a

http://www.datafilehost.com/download-164674b9.html

Отредактировано el_pedro (2013-06-19 20:50:39)

757

Тут уже Хроно Триггер как-то переводили. :)

Консолгеймс. Попробуй к ним обратиться.

Отредактировано KenshinX (2014-01-02 07:06:09)

758

вчера видел в продаже ваш скуби ду хД
жаль телефона не было обложку заснять

759

Помнится, проходил её года два назад и напоролся на какой-то косяк. Что-то вроде поехавших строчек или менюшечных слов. Точно уже не вспомнить. Некритично, но всё равно неприятно. Вероятно, в таком виде на карик и ушло...

Отредактировано KenshinX (2013-12-31 10:19:51)

760

Ну ты если увидешь еще в продаже, то обязательно сфоткай. :)

761

Здесь вроде продают:
http://www.yavits.ru/index.php?option=com_...tid=260&id=1008
http://www.dvplay.ru/shop/126/2689

Отредактировано seikatsu (2013-06-24 18:07:29)

762

Как-то так

763

Это ты к чему?

764

К чему он это приложил, мы вряд ли узнаем. :)
Эх, вспомнил провалившуюся идею с аукционом переводов.
Хотя CT набрал почти 10 т. р., авторам показалось мало.
Гайв, надо бы запускать нашу беспроигрышную лотерею) В ней любой может выиграть.

765

Могу ошибаться, но, возможно, мы скоро увидим полноценный перевод второй части.
http://frontmission.info/

Ну, это так - из разряда предположений...

766

К чему он это приложил, мы вряд ли узнаем. :)
Эх, вспомнил провалившуюся идею с аукционом переводов.
Хотя CT набрал почти 10 т. р., авторам показалось мало.
Гайв, надо бы запускать нашу беспроигрышную лотерею) В ней любой может выиграть.

Ребята, а скрипт вашего перевода Chrono Trigger сохранился? Я бы мог помочь с хакингом DS версии.

767

если кто захочет взяться за fft  :unsure:
тулзы http://ffhacktics.com/smf/index.php?board=8.0
перевод http://www.datafilehost.com/d/92faa506
я возился с игрой до того как умер хард, теперь возвращаться к ней и делать все по новой не хочется.

Отредактировано el_pedro (2013-08-18 00:01:05)

768

Да может и к лучшему, что не хочется? Лис вот этот перевод TuPiS'ы по счастью тоже не вставил (вроде).

Это же надо с нуля, надо чтоб непременно psp...

Вообще, парни, идеи, конечно, одна забавней другой. :)

Отредактировано KenshinX (2013-12-31 05:08:03)

769

если кто захочет взяться за fft  :unsure:
тулзы http://ffhacktics.com/smf/index.php?board=8.0
перевод http://www.datafilehost.com/d/92faa506
я возился с игрой до того как умер хард, теперь возвращаться к ней и делать все по новой не хочется.

Что-то по ссылке, где должен быть перевод, 38 мегабайт игровых картинок.

770

Это ты к чему?

Тут эксешник для Хроно Триггера чего-то там требует

771

если кто захочет взяться за fft  :unsure:
тулзы http://ffhacktics.com/smf/index.php?board=8.0
перевод http://www.datafilehost.com/d/92faa506
я возился с игрой до того как умер хард, теперь возвращаться к ней и делать все по новой не хочется.

Что-то по ссылке, где должен быть перевод, 38 мегабайт игровых картинок.

см html файлы

772

Наводнения и до нас добрались. Гайв, у тебя как там?

773

Ничё так, Среднекан там чуть не затопило...

774

Уровень воды на ГЭСе не критический?

775

Тяжёлое положение. Нельзя утопить Среднекан, там до критической отметки мало осталось, вода через плотину польётся - и всё, хана. Закрываем затворы у себя - вода у нас в водохранилище поднимается за час на 10 см... Жесть...

776

Да, чёрт подери, догадка оказалась верной. B)

777

Да, чёрт подери, догадка оказалась верной. B)

у кого получилось игру пропатчить? выложите куда-нибудь, а :)
у меня "оригинальный принт" патчером патчится, а образ на выходе так и остается японском, и лишь на 2 мб становится меньше в размере. :(

Отредактировано el_pedro (2013-08-23 20:28:57)

778

У меня всё отлично поставилось на вот этот образ: http://front-mission.org/load/front_missio...ntsc_j/6-1-0-56

Правда, только вторая версия патча, первая нет...

PS: Там, конечно, кое-какие вещи остались непереведёнными, но есть приложенный скрипт, ссылки на youtube... Короче, играбельно.  :)

Отредактировано KenshinX (2013-12-31 05:06:25)

779

спасибо

780

Да о чём речь...

781

Пятницооо 13-оее.
:)

782

А я позавчера залил пивом ноут. Теперь не стартует :/
Думаю, как би извлечь данные с винта...

783

для меня день прошел гладко, к тому же я и не знал, что за число было сегодня  :lol:

А я позавчера залил пивом ноут. Теперь не стартует :/
Думаю, как би извлечь данные с винта...

поищи usb контроллер для 2,5 дисков. ну, или напрямую подключи, наверняка сата интерфейс.
у меня прямо сейчас ноутбучный винт подключен :)

http://i.imgur.com/J8m61szl.jpg

Отредактировано el_pedro (2013-09-14 02:01:24)

784

Не все так просто, ноут рабочий, инфа криптована )) уже заказал такой же ноут, чтобы загрузиться на нем с моего винта. Надеюсь, привязки к железе нет...

785

Если состав железа будет идентичный "натуральному", должно заработать (хотя может и повыпендриваться).

786

Железо такое же, оперативки тольо больше.

787

Прошёл Yume Nikki.

Красивая спойлерная картинка:
[spoil=Спойлер]http://i60.fastpic.ru/big/2013/0918/e7/1d5c43d8b02f04a1a9574fb349c024e7.jpg[/spoil]

Отредактировано KenshinX (2013-12-31 06:02:01)

788

Помогите пропатчить.
http://forums.shiningforcecentral.com/view...php?f=5&t=24587
У меня после пропатчивания Лунаром и ВинИПС какая-то белиберда в начальном диалоге получается и игра виснет.

789

Извиняюсь, так может ты что-то не то патчишь? :)

Сказано про некий 4-метровый ром. Обычный американский весит всего метр. Наверное, его прежде расширить надо.

Отредактировано KenshinX (2013-09-22 17:13:14)

790

Да просто в ГудГене никаких 4х мегабайтовых нету. А как расширять я не знаю :)

791

Ну, простому смертному сеговский ром не расширить - даже я знаю. :)

Возможно, на том же форуме есть какой-то расширяющий софт. Завсегдатаи о нём отлично знают, поэтому в мессаге на эту тему и ни слова. Посмотри по темам, там же понаделали кучу разных редакторов, прочего такого.

Вот, глянь: http://forums.shiningforcecentral.com/view...php?f=5&t=24511
Тут тоже говорится о 4-мегабайтном роме.

Отредактировано KenshinX (2013-09-22 21:28:36)

792

Угу и хак от тоге же автора (где он эти ромы для избранных берет) и при пропатчивании обычной версии получается белиберда.
Большинство других хаков в той ветке патчатся/играются нормально.

793

Caravan она называется, программа эта.

Вот. Сначала ей расширяешь, потом патчишь.

И хак, кстати, для SF2. Я-то думал для SitD...

Отредактировано KenshinX (2013-09-23 17:09:13)

794

Спасибо получилось :D
Про то что хак для SF2 я понял по скриншотам в теме :)

795

Ясно, а я-то не сообразил сразу. Тред же вроде как был по SitD.

Наступил тут недавно сам себе на больную мозоль с 7FF. И вспомнил про проект перевода PC-версии. Вдруг кому-то будет интересно.
Больше всего нравится название - BEACAUSE. А ещё раздел Criticism - вот вообще всё отлично сказано.

Отредактировано KenshinX (2013-09-27 14:36:00)

796

У меня старый ноут умер в середине сентября. Всё пропало... В том числе и и готовый текст по Варсонгу.  http://chiefnet.1bb.ru/uploads/chiefnet/post-6-1376139999.gif  Ещё и Anymanyak'a подвёлhttp://spaces.ru/i/29_dash.gif

797

А хард вместе с ноутом помер? Восстановить никак не получится?

798

У вас небольшая проблема, господа администраторы. ) Как по мне, разрешима элементарно. В общем, меня тут занесло случайно... Считаю долгом сообщить (раз уж видел), плюс заодно как-то скинуть вот "это" с себя.

Отредактировано KenshinX (2013-12-31 05:01:22)

799

Нани?

800

Если ты про пропажу сообщений, так я удалил ВСЕ (!) последние сообщения одного недавно зарегистрировавшегося на сайте юзера (не будем называть фамилию товарища *****_*). И написал ему в личку почему я это сделал...

Отредактировано Guyver (2013-12-08 18:43:39)


Вы здесь » Chief-NET » Флудильня » Всякая фигня