Как обещал, посмотрел. Правда до конца описывать не осилил. Но могу попробвать, если надо. Старался не цепляться.
[spoil=Спойлер]============================================================
{FC}!Если вы хотите, чтобы я вернул вас назад\
в Грибной городок, просто попросите.{F1}{FD}{00}
Явное не руское предложение.
============================================================
{FC}!Yes, well. {F2}*Finally made it, eh?\
{FC}!Да, хорошо. {F2}*Наконец-то добрались,да?\
Ну что за чуждоязычности с "да"? Иначе смысла отразить никак нельзя? Только вот так вот?
И таких калек с "да" на конце до едрени матери там.
============================================================
{F2}*So this is Lavalava Island...\
{F2}*Так это остров Лавалава...\
Вряд ли здесь такой контекст. Сомнительно. Что-то вроде "Итак, вот и остров Лавалава". Или с добавлением и -о ужас- отсебятиной "мы". Хотя без контекста не разберёшь, конечно. Ну, в любом случае смотрится косноязычно.
============================================================
{F2}*Smashing!{F1}{FD}{00}{00}{00}
{F2}*Удар!{F1}{FD}{00}{00}{00}
Даааа? А не просто ли "потрясно"? Нет, впрочем, опять же без контекста... Но я был бы в большом недоумении, увидев "удар" на месте, где должно было бы быть восклицание "Потрясно!"
============================================================
{FC}!Gracious! {F2}*Behold, Mario!\
{F2}*There! Off in the distance!\
The top of Mt. Lavalava!\
{F1}{FB}Triumphant! {F2}%We must hurry!\
{F2}*Там! Вдалеке!\
На вершине горы Лавалава!\
{F1}{FB}Триумф! {F2}%Мы должны поспешить!\
На вершине горы сидит триумф? И кто там что кому должен?
============================================================
{FB}Back to the sea!\
{FB}Назад к морю!\
Да проще было сказать "Возвращаемся к морю!"
============================================================
{F2}*Certainly took your time, eh?\
{F2}*А ты не очень-то спешил, да?\
Нет, ну это определённо что-то не то. Американщинка? А это случайно не "Ничего, что я тебя так отвлёк/отвлекаю", не?
============================================================
{FC}!What a heady adventure!\
{FC}!Какое внезапное приключение!\
Косноязычненько.
============================================================
{F2}*Adieu, Lavalava Island!\
{F2}*Прощай остров Лавалава!\
Обращеньице.
============================================================
{F2}*Быть может, когда нибудь я\
вернусь к твоим берегам!{F1}{FD}
Дефис. И просится "ещё".
============================================================
{FC}!{FF}F*{FF}F{00}Ю-ху-ху!!!{F1}{FD}
Нерусское звукоподражаньице.
============================================================
{FC}!Уф уф уф...\
Дефисы или запятые?
============================================================
{F1}{FB}Yes! I...cough...did it!\
{F1}{FB}Да! Я... кхе... сделал это!\
Очень нехорошая американщина.
============================================================
{F2}*I swam...all the way!{F1}{FD}{00}{00}
{F2}*Я проплыл...от начала до конца!{F1}{FD}{00}{00}
Где пробелы у многоточия? Плохие познания русского?
============================================================
{FC}!All right, Mario!\
{F2}*Now I'm going to give you a\
beating you'll never...{F1}{FD}{00}
{FC}!Хорошо, Марио!\
{F2}*Теперь я собираюсь надавать\
тебе, чтобы ты запомнил...{F1}{FD}{00}
Что за американские одолжения с "хорошо". И люлей обычно "наподдают".
============================================================
{FC}!Что!? Подожди!\
Неправильные знакосочетаньица.
============================================================
{F1}{FB}Come back here, you chicken!{F1}{FD}{00}
{F1}{FB}Вернись трус!{F1}{FD}{00}
Обращеньице.
============================================================
{FC}!{FF}F*{FF}F{00}Shooooooooooooooooooooot!!\
{FC}!{FF}F*{FF}F{00}Выстрел!!!\
Логично было бы так же растянуть?
============================================================
{F2}*You're supposed to attack the\
other guy, old bean!\
{F2}*Ты должен напасть\
на другого парня, дружище!\
Неужели снова "должен"?
============================================================
{F1}{FB}Do you have issues with me?\
A bit of jealousy, perhaps?{F1}{FD}{00}{00}{00}
{F1}{FB}У тебя есть вопросы ко мне?\
Возможно немного завидуешь?{F1}{FD}{00}{00}{00}
"issues" = "вопросы"? Спорно, спорно. Это, мол, "Какие-то проблемы?"
И, "возможно", американщинка? И вводное? И, мол, "Завидуешь, что ли?"
============================================================
{FC}!Phew... You saved me!\
{FC}!Фу... Ты спас меня!\
Какой плохой и невоспитанный. Зачем спасал. ))))
============================================================
{F2}%Let's pull ourselves together\
and press on, what say?{F1}{FD}{00}{00}
{F2}%Давайте возьмём себя в руки\
и поспешим, что ты сказал?{F1}{FD}{00}{00}
Чего? ))
============================================================
{FC}!{FF}F*Yaaah! Get off! Aaaaaah!!{F1}{FD}
{FC}!{FF}F*Вот как! Убирайся! Эх!!!{F1}{FD}
На конце просто крик злости. А не отчаянный вздох. Ну очевидно же.
============================================================
{FC}!Dear me! I barely got away...\
{FC}!Боже мой! Я едва ушел ...\
Что с многоточием? И ушЁл.
============================================================
{F2}*{F1}{FB}{F2}*That was rather rude, Mario!\
{F2}%Leaving me like that! Hmph!\
{F2}*{F1}{FB}{F2}*Это было довольно грубо, Марио!\
{F2}%Оставив меня так! Хм!\
"Оставив меня так грубо"?
И наводит на мысли о гугловском подстрочнике, вообще говоря.
============================================================
{F1}{FB}Я предпологаю, что кто-то должен\
решить их проблему и тогда мы сможем\
у них всё узнать, а, старина?{F1}{FD}{00}{00}
Обычно "лАгают", а не "лОгают".
============================================================
{FC}!Так, так...наконец-то.\
Пробелы.
============================================================
{FC}!We simply must go search for\
that treasure at the volcano.{F1}{FD}{00}{00}
{FC}!Нам просто надо пойти поискать\
сокровища на вулкане.{F1}{FD}{00}{00}
Просто поискать? И вроде как "К вулкану", а не "НА". Хотя, хз, конечно.
============================================================
{FC}!I must get my hands on the\
volcano's treasure!\
{FC}!Я должен заполучить\
сокровище вулкана!\
И снова кто-то кому-то что-то "должен"? Ну неужели нет у нас каких-то других, более опрятных синонимов.
============================================================
{F1}{FB}Моя интуиция мне подсказывает,\
что должен быть путь!\
{F2}*Полагаю, что есть слабая надежда,\
что его не уничтожило при\
извержении...\
Лишние тавтологии?
============================================================
{F1}{FB}Я бы поискал вокруг деревни\
какие нибудь зацепки.{F1}{FD}{00}{00}{00}
§240
Дефисы?
============================================================
{F2}4Как же ты ...\
{F1}{FB}{F2}*...ну, я предполагаю, что сейчас\
это не имеет никакого значения.
В первом кутерьма с многоточием. Во втором надо бы как-то перестроить.
============================================================
{FC}!You...you are giving it to me?!\
{FC}!Ты... ты отдашь его мне?\
Речь о действии происходящем в настоящий момент. Изменение времени в данном случае искажает суть.
============================================================
{FC}!Да, хм! Я думаю ...\
Да что такое-то???
============================================================
{F1}{FB}Dear man, you are quite simply\
the cat's meow!\
{F1}{FB}Дорогуша, ты просто\
замечательный человек!\
Идиому "cat's meow" можно бы перевести как "душка, чудо" и т.п. На то она и идиома ведь. Ну, не зная контекста... Перевести это можно много как, конечно.
============================================================
{F1}{FB}Я уверен, что это довольно ценное\
семя,но мне оно абсолютно\
ненужно.{F1}{FD}{00}{00}
Пробел и "не нужно".
============================================================
{FC}!Now that I've got the treasure,\
I proclaim this adventure to be\
a complete success!\
{FC}!Теперь, когда у меня есть сокровище,\
я объявляю, что это путешествие\
прошло с успехом!\
Какая-то невнятица, честно говоря. Надо явно что-то перестраивать.
============================================================
{F1}{FB}What a stupendous expedition!\
{F1}{FB}Что за изумительное путешествие!\
Вот у англичан было конкретное "экспедиция". Мы почему-то выбираем "путешествие". Спрашивается, не влияет ли это пагубно на материю игры? Как-никак всё-таки остров, аборигены, племена, вулканы...
============================================================
{F2}*Это навсегда будет вписано в\
историю археологии!\
Если под "это" подразумевается вышеприведённое "expedition", то очень криво выглядит.
============================================================
{F2}*С нами назад в Грибной городок!{F1}{FD}{00}{00}
Что?
============================================================
{FC}!Ты Колорадо правильно?\
Зпт?
============================================================
{F1}{FB}Моё имя Паракарри. Я доставляю\
письма.\
Не помню, но мы вроде бы договорились о "кЭрри". Невнимательность и халатное отношение к глоссарию?
============================================================
{F1}{FB}Я думаю, у меня есть кое что для тебя.\
Дефис.
============================================================
{FC}!Oh...no! Confound it!\
{FC}!О... нет! Вот блин!\
Выяснили же, что стараемся избегать разных жаргонизмов, вроде "блин, ништяк, кайф, клёво"... Мы сказку пишем...
============================================================
{F2}*Я кажется его потерял!\
Вводное.
============================================================
{FC}!Еще одно письмо, вовремя доставлено.\
Лишняя запятая и перефразировать бы.
============================================================
{F2}*I'll pass this along as a spot of\
thanks.\
{F2}*В благодарность я пропущу вас\
к месту встречи.\
Не понял, это "pass this along" - место встречи? Первый раз такое слышу. O__O
============================================================
{F1}{FB}Я наткнулся на это, пока бродил\
по джунглям, исследуя\
их.{F1}{FD}{00}
Наткнулся, пока бродил, исследуя? Не многовато ли оборотов?
============================================================
{F2}*Желаете подняться на гору Лавалава,\
не так ли?\
Ещё один нежелательный нам американизм, не так ли? )
============================================================
{F1}{FB}At least I can do this...\
{F1}{FB}Самую малость, что я могу сделать...\
Если это предложение идёт после "{F2}*Мы глубоко ценим твою храбрость.\" выглядит оно нехорошо. Плюс возникают двусмысленные ассоциации.
============================================================
{F2}*You still wish to go to Mt.\
Lavalava, don't you?\
{F2}*Ты всё еще хочешь отправиться к\
горе Лавалава, не так ли?\
Два американизма. Что вот было не сделать так: "Что, так и не пропало желание отправиться к горе такой-то?"
============================================================[/spoil]
Дальше всё в том же духе. Смысл, Николай, в комментариях ещё остался? Вне сомнений, мы видим тот редкий случай, когда надо было воспевать арии и лелеять, потому что, мол, бесценный кадр. ) Ну просто фершробеновый TuPiSa и креативный фантазёр Chaos в одном лице. ) На деле ничего такого. Причин для хождений меня (рассякого звездуна) к гениальному пришлому переводчику в аську, чтоб по кое-чьим советам "выяснить отношения", так и не разгляделось. Это самый обыкновенный человек, начинающий в переводах. С самыми обыкновенными "ложными друзьями" и прочими косяками. Ничего больше.
Что конкретно до знаний английского. Кроме двух мест, которые меня лично повергли в шок, надо сказать, что не так уж всё и ужасно. Но бывает и лучше. Попади мне такой текст на шлифовку, бОльшую часть пришлось бы переделывать. Тут кальки, деревянные обороты, сохранение структуры английских предложений, пунктуации и весь соответствующий набор. Но это полбеды диагноза. Налицо немалые пробелы с русским...
Отредактировано KenshinX (2013-12-31 10:12:25)