Вот. Весь текст игры лежит в папке Localize. Там же находиться и графика.
Chrono Trigger [SNES]
Сообщений 1001 страница 1020 из 1036
Поделиться10022012-04-17 12:56:17
На ойфоне текст в UTF-8, если шрифт не рисованый, то вообще нет проблем с переносом перевода вообще быть не должно (кроме объёмов текста).
Поделиться10032012-04-17 19:43:05
Только там скорее будет не перенос перевода, а новый перевод, если кто и возьмётся.
Поделиться10042013-05-01 10:37:22
Доброго времени суток. У меня вот такой вопрос: где можно взять ips-файл вашего перевода? (ваш exe-патч не патчит из-за не пойми чего )
Поделиться10052013-05-01 10:54:13
Открываешь exe-шник в Translhextion'е, удаляешь первые 4096 байт, чтобы файл начинался со слова "PATCH", и последние 300 байт, чтобы файл заканчивался словом "EOF", и сохраняешь с расширением IPS.
Поделиться10062013-05-01 11:39:41
удаляешь первые 4096 байт, чтобы файл начинался со слова "PATCH"
[spoil=нету слова PATCH][/spoil]
Поделиться10072013-05-01 12:19:19
Всё правильно. В этих "новых" патчах нет ips файла.
Поделиться10082013-05-01 13:41:45
Странно. Обычно я заливаю оба патча. Перелью тогда...
Поделиться10092013-05-01 17:58:16
Guyver, спасибо
Поделиться10102014-01-24 04:48:27
Блин, забодало, что каждый второй ноет, что не может найти ром для пропатчивания - сделаю им новый патч на японский ром пусть порадуются
Поделиться10112014-01-24 07:09:17
Блин, забодало, что каждый второй ноет, что не может найти ром для пропатчивания - сделаю им новый патч на японский ром пусть порадуются
Те, кому нужно, всё находят
Можете просто давать ссылку на мои сортировки - там все готовое уже есть.
Поделиться10122014-01-24 09:28:39
Блин, забодало, что каждый второй ноет, что не может найти ром для пропатчивания - сделаю им новый патч на японский ром пусть порадуются
У вас патчер для игры требует наличие хедера в роме. Неудивительно, что у многих разрыв шаблона происходит. В частности, на Эмуленде ром выложен без хедера.
Отредактировано Lance_K (2014-01-24 09:53:33)
Поделиться10132014-01-24 11:02:39
Если у пользователя есть компьютер, но он не желает себя утруждать такой простой вещью как добавление/убавление хедеров - я не знаю... Это не наша аудитория.
Исходное название, размер, контрольные суммы - этого среднему игроку в snes-переводы должно быть достаточно. Что там у кого "разрывает" - его беда.
Отредактировано KenshinX (2014-01-24 11:43:54)
Поделиться10142014-01-24 15:02:36
Если у пользователя есть компьютер, но он не желает себя утруждать такой простой вещью как добавление/убавление хедеров - я не знаю... Это не наша аудитория.
Исходное название, размер, контрольные суммы - этого среднему игроку в snes-переводы должно быть достаточно. Что там у кого "разрывает" - его беда.
Добавление/убавление хедеров - лишнее телодвижение. Перевод не настолько хорош, чтобы ради него стоило этим заниматься.
И вообще, какова целевая аудитория вашей группы?
Поделиться10152014-01-24 17:25:51
Если у пользователя есть компьютер, но он не желает себя утруждать такой простой вещью как добавление/убавление хедеров - я не знаю... Это не наша аудитория.
Исходное название, размер, контрольные суммы - этого среднему игроку в snes-переводы должно быть достаточно. Что там у кого "разрывает" - его беда.
Я, когда применяю патчи (а при сортировке это по 100-200 переводов) для ромов в своем проекте, специально имею виртуальную Windows XP с набором всех утилит, включая SNESTOOL. Причем, дошел до этого всего сам, разобрался в свое время с хэдерами и т.д.
Мне кажется, до таких вещей можно самому очень просто дойти. Главное - написать об этом в ридми файле. Все же информацию о том, как поиграть в переведенную игру, должен на 100% разжевать именно автор патча.
То есть, дописать фразу "применять патч к рому без хэдера / с хэдером, размер рома такой то, байт".
Поделиться10162014-01-25 08:02:57
Я просто оставлю это здесь:
Что там выложено на эмуленде - это их заморочки. В год создания перевода на эмуленде лежал именно такой ром, как положено. Почему его сейчас там нет, спросите на том же эмуленде... И вообще, эмуленд - это не Мекка же, да? ;о)
Зачем вообще учиться добавлять header SnesTools'ом, когда можно сразу скачать нужный ром? В сети их валом...
Отредактировано Guyver (2014-01-25 08:14:56)
Поделиться10172014-01-25 08:49:46
Зачем вообще учиться добавлять header SnesTools'ом, когда можно сразу скачать нужный ром? В сети их валом...
Народ какой-то совсем ленивый пошел
Думаю, еще несколько лет, и все - максимум, на что будут способны интересующиеся переводами личности, так это найти в гугле нужный ром...
Поделиться10182014-01-25 09:50:49
Вот. Кстати говоря, да, или найти нужный ром. Не подгоняя свой.
В любом случае вся эта "проблема" с хедерами - мягко говоря, дутая.
UPD: Найти пропатченный ром ещё... Думаю, большинство людей так и поступает.
Отредактировано KenshinX (2014-01-25 12:14:49)
Поделиться10192014-01-25 12:02:32
Это еще ладно, скажите спасибо, что пока не пытаются искать видеопрохождения переводов...
Поделиться10202014-01-25 12:13:02
Я добавил файл ридми в амерскую версию патча, где расписал всё, включая работу со SNESTools и т.д., ещё залил туда же IPS для рома без header'а. Всё тоже расписал...
Отредактировано Guyver (2014-01-25 12:15:33)