Chief-NET

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Chief-NET » Переводы » Chrono Trigger [SNES]


Chrono Trigger [SNES]

Сообщений 1 страница 20 из 1036

1

Начинаю тему, в которую периодически буду писать о ходе работ.
На данный момент переведено около 90% графики (с учётом запакованной), и ~ 15% текста.
Параллельно с переводом набиваю сэйвы для последующего тестирования (сегодня нашёл концовку "Разработчики").

P.S.: медленно, но верно процесс перевода продвигается во всех областях рома (вчера нашёл-таки экран выбора времён на Epoch, оказалось, что это спрайтовая надпись, осталось разобраться как её сделать длиннее/короче)

2

Желаю удачи!!! Хроно это легенда, хоть и знаю английский, очень хочу пройти ее на русском :)

Отредактировано chiefexb (2005-11-23 09:37:35)

3

Алекс, а ты в неё на "русском" на ПСх играл? Я вот не могу её пройти из-за него :о) У меня фф и хроно на 1 двойном диске...

4

У кого хроно на русском?

5

У меня тоже ЭТО есть - два диска PSX:
1 - Final Fantasy English
2 - Chrono Trigger (English + кудос)

русской версией это назвать нельзя, все тексты запоганены так, что блевать тянет

6

Разобрались со спрайтовыми надписями, осталось разобраться с их поинтерами и дело в шляпе.

7

Вчера сделал-таки перевод этого экрана, очень даже ничего получилось (аж самому нравится :-) )

P.S.: вот скрины:

Отредактировано Alex_231 (2005-11-25 03:51:45)

8

Удачи в дальнейшем, Chrono Trigger на русском.

9

Дебаггер - сила, сегодня нашёл, где в роме происходит построение надписей в меню боя, а именно - HP  MP, но там код символа P используется в обоих надписях, то есть при замене в HP P на З, замена так же происходит и в MP -> MЗ. Прийдется поковыряться в коде, чтобы изменить последовательность построения: сначала одинаковые символы, а затем разные.
Если есть соображения - пишите.

10

МС и ЖС - магическая сила и жизненная сила (я такое видел в 2 играх)
МО и ЖО - очки ???

11

Спасибо конечно, но я имел ввиду соображения по перепрограммированию, и, кроме того, я уже всё что надо сделал прошлым вечером, НР  МР теперь выглядят как ОЗ  ОМ (очки здоровья и очки маны соответственно)

12

Сообразил патч, переводящий всю графику (которую я смог найти в игре), меню, названия монстров, предметов и умений - размер ~ 37 kb, осталось перевести тексты и работа будет окончена.
Текущий прогресс:
- Графика - 100%
- Текст ~ 22,5%

P.S.: Работа ведётся не покладая рук и ног.

13

Ну молодец! Быстро же у тебя получается... Хорошо, когда знаешь, что делаешь...

14

Вчера (воскресенье 4.12.2005) полностью перевёл титры теперь они все по-русски
размер патча ~ 61 kb.

2 Guyver: насчёт скорости я бы не сказал, что быстро, текста переводить - ого-го осталось 226 kb из 285 kb.

15

В свете последних событий (почти вышел перевод Leonis'а) я бы хотел ускорить процесс перевода путём привлечения переводчиков к переводу скрипта. Если есть желание, то милости просим.
2 Guyver: так как Chief-exb в данный момент занят общественно-полезным делом, предлагаю тебе, после окончания перевода Birds Rangers, присоединиться ко мне, и заняться переводом Chrono
Trigger'а.
2 Chief-exb: тоже самое, как только закончишь, если хочешь, могу выслать часть скрипта для перевода.

Для лучшей ориентации я также могу скинуть уже переведённые части (имена персонажей и врагов, названия предметов, техник и зданий/пещер, времен)

Текущий прогресс:
- текст ~ 24%

Отредактировано Alex_231 (2005-12-06 04:03:58)

16

Я согласен, я возьму часть скрипта, только вышли мне уже переведенные куски, да и объясни как работать со скриптом. B)

17

Так, Guyver, дело за тобой, примешь участие в нашем коварном и дерзком плане :-)?

Отредактировано Alex_231 (2005-12-06 10:17:56)

18

Конечно (всегда хотел поучавствовать в чём-то плохом и нехорошем!!!) <:о)

Шли всё... У меня нет экзешника для эмулятора этой приставки... Есть все файлы, а экзешник я нечаянно стёр... Вышли и его если не трудно, а то весь эмуль мне накладно качать...

19

Guyver, зайди в асю, там удобнее говорить, выслать можно весь эмуль, но к скриптам это не имеет никакого отношения, их нужно в блокноте переводить.
А чтобы знать кто что говорит ты замучаешься игру проходить, намного быстрее получится скачать программу Temporal Flux и к ней среду dotnetfx.

20

Я просто как в аську захожу - так тебя там нет, а ШЭФ вообще спит на работе - фиг разбудишь его :о)))))))))


Вы здесь » Chief-NET » Переводы » Chrono Trigger [SNES]