Resistance: Fall of Man на PlayStation 3 - вещь, однозначно!
Scooby Doo
Сообщений 21 страница 40 из 158
Поделиться222007-04-27 16:30:31
Фуф! Купил точку доступа. Теперь по онлайну на PS3 играю.
Поделиться232007-04-30 09:08:16
Для обладателей PS3:) http://forums.afterdawn.com/thread_view.cfm/499497
Поделиться242007-05-04 14:45:47
Это как заставить её прожигать диски чтоль?
Поделиться252007-05-05 10:00:28
Нет, это как заставить ее играть пиратки ps2.
Поделиться262007-05-05 14:52:15
Давайте не флудить!!!
Поделиться272007-05-05 22:49:52
Давайте не флудить!!!
Тут даже нет подходящего подраздела.....
Поделиться282007-05-08 15:04:17
1773451 Now let's see if it works! [26]
Не понятно о чём тут говорят. А от этого зависит смысл всей фразы. Самое интересное, что данное предложение встречается среди слов и предложений, которые используются в комнате для персонала. Если неправильно перевести, то можно же ошибиться в роде и числе предмета, о котором ведётся речь. Вот мои варианты. Выберите один из них или предложите свой.
1) Давай посмотрим, как это работает.
2) Давай посмотрим, работает ли эта штука.
3) Давай посмотрим, в рабочем ли состоянии эта штука.
А вообще, мне было бы интересно узнать, в какой момент игры говорится фраза?
1773588 What do I use the bolts with? [29]
Я думал, что это говорится о болтах, которые откручиваются от Франкенштейна, но им дано другое определение. О чём тогда тут говорится. Если это о тех же болтах, то в каком месте о них так говорится?
PS Что там со словами Claw и Base?
Отредактировано splinker (2007-05-30 10:18:54)
Поделиться292007-05-15 01:54:44
Попробуй первы вариант, завтро засяду за игрушку и все тебе расскажу.
З.Ы. Слова тоже попытаюсь найти
Поделиться302007-05-17 03:52:09
Хм???
Прошел сегодня всю игру но так и не нашел ничего!!!
Я немного в панике, завтра ещё раз попробую.
Поделиться312007-05-30 11:12:55
1775163 Ralph Nader says this carnival is a death trap. [47]
Мне просто интересно, а кто такой Ральф Нейдер?
Поделиться322007-06-04 16:08:16
1773588 What do I use the bolts with? [29]
Перевёл так: С чем мне бы использовать болты?
Сойдёт? Переводил наобум, так как не знаю, кто и когда это говорит.
Отредактировано splinker (2007-06-06 15:40:52)
Поделиться332007-06-06 14:45:35
Как перевести boardwalk и front lot? Полазил по форуму. translate.ru переводит boardwalk - дощатый настил.
PS Ответьте по предыдущему посту.
Отредактировано splinker (2007-06-07 09:33:22)
Поделиться342007-06-07 09:32:27
Boardwalk
Ну нифига себе определение. И как в игре назвать boardwalk? Я написал дощатый настил. Сойдёт?
Отредактировано splinker (2007-06-07 09:37:04)
Поделиться352007-06-13 00:54:16
1773588 What do I use the bolts with? [29]
Перевёл так: С чем мне бы использовать болты?
Сойдёт? Переводил наобум, так как не знаю, кто и когда это говорит.
Думаю, да неплохо сказано.
А вот со словом Boardwalk, хз как правильней будет перевести его. Пока оставь так, я подумаю и скажу потом мож другие предложения.
Front lot, а как ты перевёл Back lot? Думаю обе фразы перевести лучше, как Передняя сторона и задняя(имеется в виду карнавала)
Поделиться362007-06-14 12:32:34
Back lot - задний двор.
Поделиться372007-06-14 20:16:27
Так ещё лучше звучит, Front lot переведи как - передний двор.
Поделиться382007-06-18 18:27:15
It's already got that.
Не знаю, кто это сказал, о чём это сказал.
Предлагаю варианты: 1) Это уже получено. 2) Это уже вышло. 3) Это уже было.
Выберите мой вариант или предложите свой.
Поделиться392008-05-30 05:49:38
Что с переводом???Одна из моих любимых игр. Проект заброшен или нет?
Отредактировано Mefistotel (2008-05-30 05:53:08)
Поделиться402008-05-30 11:55:13
говорят, текст переведен) осталось вставить...