Chief-NET

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Chief-NET » Переводы » Перевод игры Duck Tales [NES]


Перевод игры Duck Tales [NES]

Сообщений 41 страница 60 из 82

41

Evgeny, я ещё нашёл ошибку.

До разговора с Хьюи (или любым другим персонажем) в левом верхнем углу пишется ЗД, после разговора в левом верхнем углу пишется ЖЗ. И ещё немного смещаются цифры (обозначающие деньги)

Evgeny, а реально заменить музыку в Трансильвании на ту, которая была в прототипе? И кое-какие звуки взять из второй части?

42

ЖЗ исправил. А смещение нуля есть и в оригинале.
ссылка на патч та же Патч

Музыку можно заменить, но ее код чуть длиннее, в отведенное место не помещается, т.е.в одном месте прирывистый звук получается, а если полностью вставить на слудующем этапе зависнет. Вот

Отредактировано evgeny (2006-10-07 11:34:26)

43

Evgeny, я не заметил прерывания звука! ???

А вообще, наверное, лучше поменять мелодию в АМАЗОНКЕ (уж очень она простовата [на мой взгляд])

Отредактировано Phil (2006-10-07 12:19:52)

44

Но не в переводе. Это уже другая история.

45

Хьюи - красный - Билли
Дьюи - синий - Вилли
Луи - зелёный - Дилли

Фэнтон Крякшел (или даже Крякшелл) - Уткоробот

Вроде так...

А как в мульте Магику Деспелл называли - никто не помнит?

Отредактировано Guyver (2006-10-07 22:25:16)

46

Магика де Гипноз.

Исправил имена.
Патч

Отредактировано evgeny (2006-10-08 07:29:46)

47

Точно... Как я мог забыть...

48

Почему так долго перевод не заканчивается, Шэф же помойму его завершил с одной ошибкой в запятую....?
Или я чёт не понял??? Тему просто некогда было читать времени в обрез.

49

Это типа альтернативный вариант... Чтобы ШЕФа сделать ещё большим лентяем ;о) (шучу)

50

Фатамаргана.

51

Почему так долго перевод не заканчивается, Шэф же помойму его завершил с одной ошибкой в запятую....?
Или я чёт не понял??? Тему просто некогда было читать времени в обрез.

Я его завершил, ссылка на него была и патч был, но с переходом на новый дизайн ссылка на бету убрана.
С выходом перевода Евгения я не вижу смысла перееделывать свой. Про ошибки
- нет запятых. Не переведен тайм ап и. Гейм овер- переведен как игре хана  B)
Вот и все, а так это был релиз. Сейчас у меня нет времени на переделку да и смысл есть?

52

...С выходом перевода Евгения я не вижу смысла перееделывать свой...

Смею не согласиться, смысл есть (хоть и не большой, но есть): не оставить после себя незавершённых дел.

Настаивать не буду, это твоё личное мнение, и никто не вправе решать за тебя, но вот начать DT2, думаю, стоит.

53

Скрипт у меня буду переводить.
По первой части, боюсь что могу повториться с переделкой РОМа. Если же оставить ту версию РОМа то ничего хорошего не выйдет. На повестке дня DT2 и Red October.
Незавершенные дела доделаю. Сейчас появился просвет в реальности, думаю скоро что нить зарелизю - свое. И скорее всего Magic KingDOM

54

Замечаний по переводу больше нет?

55

У меня нет релизь на сайте. Будем ждать отзывов.

56

Я сам релизить не могу, я думал, что это ты можешь сделать.

57

Звони Купо, он ответственный за сайт. Я пробовал зайти на сайт но логин и пароль неверны.

58

Так так, сообщение принял, сейчас пойду заливать. Патчь взял Евгения который в начале этой страницы. Или есть другой?

Отредактировано kupo (2006-10-16 17:07:06)

59

Все верно, патч этот. (других и нет уже)

60

Так что там с переводом второй части?
И можно мне тоже скрипт.


Вы здесь » Chief-NET » Переводы » Перевод игры Duck Tales [NES]