Chief-NET

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Chief-NET » Архив » Стиль + качество


Стиль + качество

Сообщений 1 страница 20 из 28

1

Собственно говоря, тема создана для того, что бы понять - что нужно для геймера-эмуляторщика? Что ещё могут предложить переводчики и ромхакеры тому, для кого они трудятся, кроме отличного перевода игры?

2

Я вот был на многих сайтах переводчиков/ромхакеров... Так вот - некоторые из них просто клад для игрока - на них кроме перевода можно найти солюшены, прохождения, коды, ЧАВо, даже недавно я видел нарисованные карты уровней (очень качественные - почти плакаты, которые можно повесить у себя в комнате)... Нужно делать вместе с переводами и что-то из этого - это будет здорово и очень нужно!!!

Я у кого-то из АЛЬЯНСА посмотрел на файл, прилагающийся к патчу - он мне очень понравился, и я буду все свои переводы снабжать похожими файлами.

Надо тоже что-то такое замутить! Да и описания игрушек с картинками (движущимися) сделать... Кстати - остановились на первой финалке???

Отредактировано Guyver (2005-11-26 18:56:12)

3

Остановиться-то остановились, да сначала надо всё незавершённое доделать (читай: когда я Chrono Trigger закончу, тогда и за финалку можно взяться)

4

Хроно триггер не СНЕС?

5

А другого я еще не видел

6

А на ПСх это порт?

7

На PSx - это портирванная игра, т.е. эмулятор SNES под Psx и игра. Таких игр много.
Я знаю есть Chrono Cross чисто Psx игра, но фаны от нее не в восторге, это совершенно иная игра.
Но это явный offtopic.
я могу создать специальную тему? стоит?

Отредактировано chiefexb (2005-11-22 15:23:32)

8

Я вот был на многих сайтах переводчиков/ромхакеров... Так вот - некоторые из них просто клад для игрока - на них кроме перевода можно найти солюшены, прохождения, коды, ЧАВо, даже недавно я видел нарисованные карты уровней (очень качественные - почти плакаты, которые можно повесить у себя в комнате)... Нужно делать вместе с переводами и что-то из этого - это будет здорово и очень нужно!!!

Я у кого-то из АЛЬЯНСА посмотрел на файл, прилагающийся к патчу - он мне очень понравился, и я буду все свои переводы снабжать похожими файлами:

ссылка 1 - скачать и смотреть в блокноте

ссылка 2 - скачать и смотреть в блокноте

Надо тоже что-то такое замутить! Да и описания игрушек с картинками (движущимися) сделать... Кстати - остановились на первой финалке???

   Давай сделаю все это, только ты будешь всю эту инфу добывать: идет?
Первое это качество перевода, а addonы после. Мне за переводами некогда, если учесть, что я работаю на 2х работах, скоро у меня сессия, и через неделю свадьба. Я согласен, с тобой, но нужен человек, который отвечал бы за это. Чтобы было с кого спросить B)

9

Ну в принципе могу попробовать... Начну с Скруджа и Замка Уолта Диснея в пятницу-субботу... Покажу что получится в воскресенье...

П.С. Поздравляю со свадьбой будущей (всё, теперь переводов от тебя не дождаться нам никогда :о) !!!!!!!!!! - так погибают лучшие переводчики <;о)

10

Ну тут ты не прав, как раз наоборот личная сексуальная устроенность подогревает интерес к жизни-моя жизнь это перевод и эмуляция. За группу и меня не стоит переживать, кстати о группах что стало с "великим и ужасным" Шедевром их сайт в дауне?

11

Тсссс.... Не упоминай их имя всуе... :о)

12

Шедевр хорошая группа с хорошими переводами, но мы тоже можем стать не хуже. У нас все данные для этого :). Дорогу осилит идущий.

13

Сделал F.A.Q. Duck Tales

Смотрите: (открывается блокнотом - формат txt)

dendy_duck_tales.zip

Ошибок много? Кстати, я по мультику не очень помню, Бубба - это кто? И имена я правильно назвал, а то по- русски - Билли, Дилли и Вилли, а по англицки - Луи и т.д., а Понка - просто жуть!!!

Да - и кстати, Шэф, ты игру переводил с рома (U) или (E)??? А то для (E) коды не работают...

Отредактировано Guyver (2005-11-26 18:09:07)

14

Обновил сайт, твой док включен в архив с переводом :)

15

Если бы ссылка на него (архив) работала - было бы вообще хорошо :о)

У меня она не работает - какая-то ошибка - и всё :*(

16

Исправил :)

17

Кстати, можно раздобыть хорошее (английское) прохождение PS1 и перевести его с учетом мего перевода.

18

Я бы конечно мог бы, но я в фентези стар вообще не играл - я пишу прохождения, когда пройду игру... Даже если у меня есть англ. прохождение... Так что придётся проходить сначала - а это долго? Или хотя бы чуть-чуть поиграть для ознакомления...

Отредактировано Guyver (2005-11-30 16:39:20)

19

Да, проходить довольно долго, но прочитав прохождение, это дело ускоряется. Хотя с нобором денег и опыта всё равно проблема остаётся (если не ломать)

20

Посмотрим - что можно сделать...


Вы здесь » Chief-NET » Архив » Стиль + качество