Powered by Invision Power Board
> Добро пожаловать, посетитель
Для публикации новостей на сайте, Вы должны зарегистрироваться

· Обзор новых сообщений

Ваше имя

Пароль



> Навигация сайта

> Скины
Выберите скин


Сейчас на сайте 1 человек:
0 пользователей и 1 гостей

> Последние обсуждения
Guyver @ 17.07.2010 - 10:36
Просмотров: 69   Комментариев: 2
lupus @ 12.07.2010 - 14:11
Просмотров: 175   Комментариев: 9
Guyver @ 9.07.2010 - 21:11
Просмотров: 305   Комментариев: 29
delint @ 9.07.2010 - 19:04
Просмотров: 194   Комментариев: 10
Cool-Spot @ 28.06.2010 - 12:26
Просмотров: 159   Комментариев: 11
zero cool @ 27.06.2010 - 04:09
Просмотров: 93   Комментариев: 6
zero cool @ 25.06.2010 - 20:30
Просмотров: 56   Комментариев: 2
CaHek @ 24.06.2010 - 07:02
Просмотров: 141   Комментариев: 12
lupus @ 22.06.2010 - 14:32
Просмотров: 127   Комментариев: 8
Марат @ 15.06.2010 - 23:31
Просмотров: 106   Комментариев: 6

> Последние новости
ToledO @ 28.02.2010 - 13:18
Просмотров: 234   Комментариев: 8
miinna @ 27.02.2010 - 11:48
Просмотров: 163   Комментариев: 0
Guyver @ 10.02.2010 - 02:09
Просмотров: 783   Комментариев: 26
Guyver @ 1.02.2010 - 17:58
Просмотров: 206   Комментариев: 5
Guyver @ 17.01.2010 - 19:25
Просмотров: 308   Комментариев: 5

> Рекомендуемые ссылки

 
 Uncharted Waters: New Horizonts (Sega)
Автор Mefistotel - 17.12.2009 - 15:51 - 8 комментариев
В общем. Ребята перевели таки текст из этой игры. Причём, перевод выполнен на очень высоком уровне.
Я толком не смотрел ром Шрифт в роме должен быть не пожат в 1bpp. Графика сжата LZ. Вот. Это проект на будущее. Но текст, вероятно, я начну вставлять уже сейчас. так как этого перевода уже ждут довольно давно и много людей.
Кто поможет с шрифтом?
Адрес 0x1450BE. Там три моношиных шрифта. Два 8*8 пикселей, а один 8*16.
Можно юзать прогу Джина, а можно crystal tile2.
Кол-во прочтений 198 - последний комментарий от Mefistotel   Print email

 Организация группы
Автор chiefexb - 3.11.2005 - 14:21 - 210 комментариев
Я объявляю набор группы, текущее положение в группе "Альянс" меня не устраивает, группа гибнет.
Поэтому я объявляю набор перспективных людей в группу, пока она называется Шеф-Net. Главным условием является желание качественно и эффективно переводить приставочные игры.
Приветвуются любые желания по переводу. Я помогу Вам со всеми вопросами и я верю, что на выходе будет Шедевр. Заявки можно писать здесь.
Кол-во прочтений 9923 - последний комментарий от <GD>   Print email

 [NDS] Super Mario 64 DS
Автор lupus - 12.07.2010 - 14:11 - 9 комментариев
Друзья, поскольку консольки у меня уже давно нет, а ноутики нормально эмуляцию не вытягивают, то проект подзаглох sad.gif
Субъективно перевод выполнен процентов на 70 - перенесен почти весь перевод с версии Готтакса для н64, осталось добить таки...
Готов передать наработки проверенному человеку, т.к. все помошники на гбиксе так напереводили, что проще было снести и с нуля переводить.

Короче говоря отписывайтесь, если вдруг кто-то решится взять на себя такую ответственность smiles.gif
Кол-во прочтений 175 - последний комментарий от gegmopo3   Print email

 Franklin's Great Adventures
Автор Guyver - 9.07.2010 - 21:11 - 29 комментариев
user posted image

Потестируйте, пожалуйста, кому не лень... Весит мало - всего 1.5 Мб. Лучше играть на эмуле No$gba...
Кол-во прочтений 305 - последний комментарий от Guyver   Print email

 Перевод Vanguard Bandits
Автор delint - 9.07.2010 - 19:04 - 10 комментариев
Всем привет. smiles.gif

Мне нравится jRPG "Vanguard Bandits", по-японски "Epica Stella", но русский перевод на ПС1 просто ужасный. Появилась мысль - а не перевести ли самому. Но какой он - хак игры на первой Сони? Сложно ли это? Например, субтитры править просто - открыл в Блокноте и правишь текст вручную. Получиться ли так же сделать это в игре? Или перевод (точнее, вставка текста) совсем не так происходит? Я пока ничего не знаю про ромхакинг. smiles.gif

http://shrines.rpgclassics.com/psx/vanguard/index.shtml
Кол-во прочтений 194 - последний комментарий от delint   Print email

 Шеф-нетовцы, хелп!
Автор Cool-Spot - 28.06.2010 - 12:26 - 11 комментариев
При переводе Тетриса от BPS возникла проблема.
При переводе в менюшке, где выбираешь этап, раунд и музыку обнаружились глюки:
У буквы "А" в слове "МУЗЫКА" отсутствует нижний тайл:
user posted image
При выборе музыки, начинают глючить слова:
user posted image
Так вот, с чем связана эта проблема?
Ром - http://upwap.ru/930618
Кол-во прочтений 159 - последний комментарий от Cool-Spot   Print email

 доделки русЕфЕкацЫй (карманные платформы?)
Автор zero cool - 27.06.2010 - 04:09 - 6 комментариев
пираты просекли актуальность карманной консоли с самого её выхода и клепали (и клепают) коряво переведённые игры. т.е. делают за нас почти всю грязную работу. та же ситуация с gba (ds?). я psp постепенно осваиваю, играю и натыкаюсь на неплохие игры? плохо переведённые - хорошо, если не промт.
уместна ли такая деятельность группы?
Кол-во прочтений 93 - последний комментарий от zero cool   Print email

 PSP - ресурсы из игр
Автор zero cool - 25.06.2010 - 20:30 - 2 комментариев
я иногда поделываю амв и гмв, поэтому меня интересует возможность потрошения игр для PSP. упоминание о PMF-формате - всё, что удалось найти. реквестую xpert хоть какой-нибудь, ну и опционально экстракторы остальные.

лучше бы конечно одним архивом весь тулсет, но буду благодарен за любую помощь. aikido.gif
Кол-во прочтений 56 - последний комментарий от zero cool   Print email

 Resident Evil Gaiden
Автор lupus - 22.06.2010 - 14:32 - 8 комментариев
Друзья, есть желание перевести игру.
Что уже имеем:
1. (U) [!] Ром с добавленным руским шрифтом (на месте умляутов)
2. Таблицу для выемки (en.tbl) и вставки (ru.tbl) текста
3. Плагин для круптара от HoRRoR'а (в тексте встречаются элементы сжатия)
4. Перевод скрипта на русский

Собственно нужна помощь от кого-то более шарящего чем я для составления проекта к круптару.
Буду благодарен помощи.
Кол-во прочтений 127 - последний комментарий от lupus   Print email

 Перевод названий оружий
Автор Cool-Spot - 5.06.2010 - 11:11 - 7 комментариев
Взялся я переводить одну стрелялку на мегадрайв...
Перевел почти все, остались графические надписи названий оружий, мож кто-нибудь переведет, я в этой теме нуб biggrin.gif
3WAY(?)
FULL AUTO(Ну это типа Автомат)
Shot Gun(Шотган, дробовик)
Nitro(нитро?)
H.M(?)
Shower(?)
Скрины:
http://slil.ru/29274694(78кб)

Или лучше будет оставить их на английском?
Кол-во прочтений 113 - последний комментарий от Rex O'Connor   Print email

 Перевод игр NDS
Автор Koushi - 1.06.2010 - 01:38 - 2 комментариев
Начал перевод игры From the Abyss.
текст - 40%
предметов - 97%
карты - 100%

Есть проблемма в переводе с предложением:
Anyway, that white ghost everyone's talking about can't be Русио.

Есть два варианта, какой лучше?
Во всяком случае, тот белый призрак не может быть Русио.
Так или иначе, белый призрак о котором говорят, не может быть Русио. (Но этот текст не вмещается, может есть еще варианты?)
Кол-во прочтений 154 - последний комментарий от Koushi   Print email

 Dragon Warrior III
Автор dizzy - 31.05.2010 - 18:03 - 5 комментариев
Решил поиграть нашёл пару косяков. Подумал, почему бы и не сообщить о них.
Итак.

Нонильс. Таверна. Девушка-транс:

user posted image

Ассарам. Кабаре. Внезапно дневной и ночной трансвестит:
user posted image
user posted image

Портога. И здесь он, гад, притаился:
user posted image

Что повышает "Семя Инеллекта":
user posted image

Оказывается, Бахарата называется Ьхарата:
user posted image

Ещё одна проблема связана с городом Айсис. В него невозможно зайти ночью. Если на глобальной карте, в пустыне, наступает вечер/ночь песок становится оранжевым. При входе в оазис он снова становится жёлтым, как при свете дня, в городе то же самое.
Кол-во прочтений 135 - последний комментарий от Guest   Print email

 Grand Theft Auto: Liberty City Stories (PSP)
Автор zero cool - 13.05.2010 - 04:41 - 40 комментариев
GTA:Liberty City Stories:
"В России игра была официально издана компанией Soft Club на английском языке. Однако в интернете доступна игра с русским пиратским переводом. Данный перевод отличается своей грубостью на платформе PSP. (Педивикия)"

О GTA:Vice City Stories информация противоречивая, но подозреваю, что качество этого недоперевода также оставляет желать лучшего.

Чего решил переводить-то: теперь есть постоянный доступ к псп, потихоньку прохожу всё, что не прошёл с 2004 года, восполняю, так сказать, пробелы.
Пока будем доводить до ума Балдурс Гейт для ГБА, хотелось бы подыскать хакера на псп.
Предвосхищу вопрос: переводить будем не только субтитры. Есть доступ к звукозаписывающей студии и актёрской базе - это будет полноценная ЛОКАЛИЗАЦИЯ.
Я даже угольков могу достать для их озвучивания cool.gif
Поэтому мне нужна ваша помощь.
Как человек, выросший в жопе мира, преимущественно населённой гопотой, я взвалю на себя перевод. Мне нужны тайлер и хакер.

Увы, перевести все радиостанции - непосильная задача. Но если найдётся человек, который будет готов заморочиться и пересобрать радиостанции из саундтрека, переписать все диалоговые листы и передать это мне - я готов заняться и этим.
Проект займёт пару лет, но оно того стоит.
Кто со мной?

т.к. vcs переводят другие люди, меняю название темы с GTA:Liberty City Stories + Vice City Stories (PSP) на GTA:Liberty City Stories
Кол-во прочтений 577 - последний комментарий от lupus   Print email

 Metroid: Zero mission
Автор lupus - 1.05.2010 - 09:44 - 11 комментариев
Нужен шрифт как на картинке, только русский smiles.gif
Это единственное, что сдерживает меня от релиза, а руки перерисовать не доходят...
Нужны только буквы АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУХЧЬ,
user posted image
буду благодарен помощи
Кол-во прочтений 278 - последний комментарий от lupus   Print email

 [n64] Goldeneye 007
Автор lupus - 9.03.2010 - 19:55 - 33 комментариев
собственно сабж. текста примерно не менее 80 кил.
сам я не большой фанат данной игры, но так уж вышло, что разобрался с рессурсами.
user posted image
Глоссарий:
Действующие лица:
группировка «Янус»
Джеймс Бонд - 007
Алек Травельян - 006
Полковник Аркадий Григорьевич Урумов
Ксения Онатопп
программист Борис Грищенко
программист Наталья Фёдоровна Семёнова
министр обороны Дмитрий Мишкин
резидент ЦРУ в России Джек Уэйд
бывший агент КГБ Валентин Дмитриевич Жуковскоий
М - М
Q - Кью
Moneypenny - Манипенни

Локации:
плотина в Архангельске
спутниковая станцию «Северная» в Сибири.
Кол-во прочтений 692 - последний комментарий от Rex O'Connor   Print email